– Так, – первым делом он обратился к кинологам, отходя с ними чуть в сторону на расстояние, чтобы их разговор не смог бы быть услышанным его подчиненным, продолжавшим находиться в цепкой хватке другого, в своей манере более «ответственного», руководителя, – а теперь расскажите-ка мне, «любезные», как вы здесь очутились?
– Странный вопрос, товарищ майор, – начал тот сотрудник, который казался в этом тандеме старшим и выглядел более уверенно и внушительно, – нас привела к этому дому собака.
– Это я понял, – свел офицер к переносице брови и одновременно заводил желваками, передавая своей мимикой, что находится в состоянии крайнего возбуждения и вот-вот охватится яростью, – я имею сейчас в виду – не могла ли она, скажем, ошибиться или же попросту пойти по неверному следу, ведь она, как, надеюсь, вы поняли, привела нас к дому одного из наших сотрудников, а он тоже, – здесь он, конечно, сострил, – имел честь находиться в месте обнаружения трупа – вы поняли, к чему я веду?.. – на секунду он замолчал и только после утвердительного кивка продолжил: – Не случилось ли, предположим, так, что ваше животное напало по ошибке на его след и тем самым указало нам, в своей сущности, неверное направление? Как, полагаю, вы понимаете – ситуация очень серьезная, и вам следует основательно обо всем подумать, прежде чем давать какой-то определенный ответ. Итак, я повторюсь: вы поручитесь за то, что она шла по следу именно преступника, а не человека, в той или иной мере случайно оказавшегося в непосредственной близости от убитой?
– Ваше последнее предположение полностью исключается, – ответил профессиональный собаковод, ничуть не поменявшись при своих разъяснениях в мимике, – наш пес прошел довольно приличную и сложную школу, где отлично освоил все необходимые навыки, требуемые хорошей ищейке; еще ни разу он не совершил никакой, даже малейшей, ошибки, отлично зная свою работу и отчетливо беря след. Естественно, он обнюхал каждого, кто находился в месте обнаружения трупа, и вот тут вы спросите: почему он сразу не указал на предполагаемого убийцу? Что ж на этот вопрос существует вполне логичное объяснение: ему была отдана команда взять именно «след», а не указать на искомую личность, и он с честью справился с поставленной перед ним задачей. Тот же человек, судя по всему, проделал только два пути – это дошел до этого места и вернулся обратно в лес, поэтому ищейка и посчитала, что не стоит следовать преодоленным уже путем, справедливо предполагая, что нас гораздо больше заинтересует место постоянного пристанища предполагаемого преступника, а не где он может находиться в конкретный временной промежуток.
– Так я и думал, – сделал свое заключение начальник уголовного розыска, прекрасно разбиравшийся в повадках служебных животных, представлявший себе причины, по которым они здесь очутились, и, единственное, желавший услышать это подтверждение еще и от лиц, считавшихся в похожих вопросах большими специалистами, – тогда вы оставайтесь здесь, дожидайтесь прибытия остальной опергруппы – пусть эксперт посмотрит здесь все внимательно; мы же отправимся в основной отдел и побеседуем с этим молодым человеком: что-то обстоятельства этого темного дела мне совершенно не нравятся; мне кажется, не все тут так просто…
Он не стал уточнять, что ему видится таким сложным, а попросту велел всем «загружаться» в служебный «уазик», намереваясь отправиться в место, намного более удобное для «задушевных» бесед и признаний. Карелин, ни секунды не сомневаясь, что держит в своих цепких руках (как в прямом, так и в переносном смысле) безжалостного маньяка-убийцу и что на его памяти это самое жестокое преступление, не имеющее аналогов, в общем и целом уже можно считать раскрытым, выразил непреодолимое желание сопровождать жестокого тирана-насильника, искренне и ответственно полагая, что без его опыта и активной помощи ни у кого из городских «оперов» не получится вывести опаснейшего преступника на «чистую воду», а соответственно, и откровенные показания.
Глава IV. Ситуация вокруг сокровищ все более осложняется
Тем же днем, но уже ближе к вечеру, Майкл по специальному приспособлению, включающему в себя лишь две обыкновенные березовые доски, загонял свой «квадроцикл» в небольшой автофургон иностранной модели, оставленный им на стоянке в селе Большое Борисово, пока они внимательно обследовали «достопримечательности» местных окрестностей и топких болот. Наконец, техника была «спрятана» и можно было выдвигаться в обратный путь; О’Доннелл сел за управление, Наташа же расположилась с ним рядом на очень удобном и мягком сидении, установленном в салоне автомобиля первоклассного производителя транспорта, носящего название «форд». Оба кладоискателя очень устали, вместе с тем девушка полностью положилась на водительский опыт мужчины, именно ему предоставив довести их до дома.