Читаем Маори по кличке "Литой" (СИ) полностью

— Я все равно скажу. Я бы все отдала, чтобы уехать с тобой на твой северный берег и жить там. Среди твоих братьев и друзей. Растить ребенка в окружении людей, а не зверья с улицы. Я умею не только раздвигать ноги, Моана, я умею и работать, причем не только за прилавком. Я не второго поколения приезжих. Я прямо оттуда, с Черного континента. И еще. Я знаю, что ты уйдешь в море сразу после того, как вернешься домой. Я бы ждала тебя всю жизнь, если бы это было тебе нужно. Среди твоих. Я уеду отсюда прямо сейчас, как только помашу тебе рукой, на прощанье — хотя ты сроду не оборачивался, уходя.

Моана молчал и Мамба, темпераментная, бешеная Мамба, способная на любую выходку, начала звереть.

— Да гори оно все, скажу, как есть. Если бы я была не шалавой с подворотни, что хреново подмывается, а ты бы не был из рода воинов, которые не путаются с таким отребьем, если бы твоя семья спятила и приняла бы меня, я бы всю жизнь торчала на вашем берегу, доила коз с коровами, стирала бы сети, если надо, смотрела за ребенком, руками таскала навоз, если у вас так принято, а чтобы тебе не думалось — а тебе думается! — я бы, как принято у нас, раковиной распахала бы все себе там так, — она непристойным жестом показала себе между ног, — что и слепой бы не позарился, а я бы и вообще не захотела. Ты так и будешь молчать, северный пень?! Хоть пошли меня на хрен, что ли, или ты умудрился все же потерять свои яйца?!

Моана поднял голову, опущенную на протяжении всего монолога Мамбы. На лице его, крепком, расписанным сложной вязью «моко», которая заодно была и легким шрамированием, не дрогнул ни один мускул. Глаза его смотрели спокойно, ровно, не было в них ни удивления, ни радости, ни печали, ни раздражения. Море. Спокойное море. Его крупные, твердые губы чуть дрогнули и он произнес: «Казуаров. Будешь доить казуаров. Если из-за твоей болтовни я прозеваю ветер, то наше счастливое семейное житье начнется с того, что я набью тебе морду. Вещи с тобой, или оставила у себя?»

Мамба раскрыла свои огромные глаза так, словно с ней заговорила статуя в парке, а затем, завывая по-звериному, повисла на вставшем Моане, как мартышка на баобабе. С ней он и прошел к «форду», взял оттуда сумку Мамбы, с ней же поднялся на яхту, поднял якорь и ушел на северные берега, к таким же тупым маори, каким был он сам.

Глава четырнадцатая Как Моана ушел

После семейного застолья, перешедшего в гулянье всей деревней, дядя Вирему вышел с Моаной на улицу — якобы покурить. Моана тут же воспользовался этим и попросил дядюшку, который, как и все члены семьи, уже получил от Моаны конвертик в подарок, на его яхту.

— Зачем? — Удивился дядя Вирему, — я видел ее сегодня днем, прекрасная яхта.

— Так надо, — твердо сказал Моана, дядя пожал могучими плечами и пошел за племянником.

На яхте Моана открыл шкаф и достал оттуда тот самый исторический костюм.

— Дядя Вирему, позволь мне раз в жизни подарить тебе что-то, что можно оставить, а не обычные деньги. Он совсем новый, я надевал его только два раза, так получилось. Я сразу же, когда покупал, решил подарить его тебе. Возьми, пожалуйста. — И он протянул старику костюм, вместе с рубашкой и галстуком. Брюки и рукава Мамба отогнула еще по дороге сюда, да заодно так отгладила, что Моане не было стыдно дарить костюм, о котором пришлось бы еще говорить, что там надо что-то поправить. Глаза старого воина как-то подозрительно заблестели, он кашлянул, потом посмотрел на костюм, потом на Моану, который так и стоял, протягивая ему подарок.

— Куда мне, старому человеку, такая нарядная вещь, Моана? Это ты молодой мужчина, судя по всему, решил жениться, тебе он сгодится больше, так что я, наверное…

— Нет, дядя Вирему. Это — тебе, — твердо сказал Моана. Дядя Вирему взял костюм одной рукой, второй прижал к себе Моану и сказал: «Спасибо. Всю жизнь, как дурак, мечтал о костюме. Но так и не купил».

— Кстати, Моана, ты успел получить мою посылку с тем, что ты просил, с палицей? — Осведомился Вирему.

— Да, спасибо, дядя, успел.

— Ты хотел ее подарить своему другу, о котором писал, что тот чуть не обратился обратно в маори. Подарил ли? — Снова спросил дядя, как-никак, палица маори не дарится, кому ни попадя.

— Положил ему в гроб. Его убили свои же, дядя Вирему, — спокойно ответил Моана, — но показать успел, тот дал мне ее… Поносить.

— Что ты сделал, зная, кто убил человека, которого ты звал другом? — Строго спросил дядя.

— То, что делает маори, когда знает, кто убил его друга, — ответил Моана и дядя удовлетворенно кивнул.

Они стояли у борта яхты, качавшейся на мелкой волне, курили и смотрели в море, на закат.

— Да, о женах, Моана. Кто эта женщина? — Спросил дядя Вирему. К слову сказать, когда он и остальные впервые увидели Мамбу, никто и бровью не повел, ее приняли, как свою, сходу, быстро втянув в бабьи дела по приготовлению праздничного ужина.

— Африканка. Прямо с Африки. Не успела намешать в голове всей это белой ерунды, — отвечал Моана.

— А чем она жила? — Поинтересовался дядя Вирему.

Перейти на страницу:

Похожие книги