Зови!.. Постой, не надо!.. Нет ее!Как мне просторно, как свободно стало!Так что же я дрожу? Откуда страх?Страх умер вместе с ней. Никто не станетМеня убийцей звать! Зальюсь слезамиГорючими над сестриной могилой…Ты здесь еще? Скажи, чтобы немедляКо мне шел Дэвисон, и пусть пошлютЗа графом Шрусбери. Да вот он, кстати,И сам идет!
Паж уходит.
Явление тринадцатое
Елизавета.
Граф Шрусбери.
Елизавета
Вы, благородный лорд?Знать, важные вас привели делаВ столь поздний час?
Шрусбери
Монархиня, всемерноПекущийся о славе дел твоих,Я посетил сегодня замок Тауэр,Где Кэрл и Нау, писцы Марии Стюарт,Содержатся. Хотелось мне еще разУвериться в правдивости их слов.Смущенный, долго не желал смотрительМеня пустить к ним. Наконец угрозыДверь к заключенным отворили мне.Но, боже правый, что же я увидел!Всклокоченный, с безумием во взоре,Как под бичами фурий, на соломеЛежал шотландец Кэрл. Узнав меня,Упал он, извиваясь, словно червь,К моим ногам и, сжав мои колени,Меня молил, рыдая, и вопя,И заклиная именем Христовым,Ему поведать о судьбе Марии,Затем что слух об участи ееИ к ним, в сырые склепы, просочился.Когда я, весть о казни подтвердив,Прибавил, что свидетельство егоСгубило королеву, он вскочилИ с яростью, утроенной безумьем,Товарища свалил, схватил за глоткуИ стал душить, — едва их растащили.Тогда он на себя обрушил ярость,Бил в грудь себя и предавал проклятьямУжасным совратителя-злодея!Признался, что солгал перед судом:Не подлинны посланья к Беббингтону —Его былой присяге вопреки;По настоянью Нау, он в них вписалНе то, что диктовала королева.Потом к окну он в ярости метнулся,Сорвал его с заржавленных петельИ завопил так громко, что к немуВся улица сбежалась. Он кричал,Что он писец шотландской королевы,Тот изверг, что ее оклеветал,Что проклят он, преступный лжесвидетель.
Елизавета
Он не в своем уме, вы говорите.Безумца и помешанного речиНе значат ничего.
Шрусбери
Но слишком многоЕго безумье значит. Королева!Дозволь молить тебя: не торопись!Пусть новое произведут дознанье.
Елизавета
Вам в угожденье, граф, да будет так!Хоть не могу поверить я в поспешностьЧрезмерную моих достойных пэров.Но, чтобы успокоить вас, дознаньеВозобновят. Еще не поздно, к счастью.На нашу честь монаршью не позволюЯ даже тени подозренья пасть.