один, повернувшись спиной к своей свите, глядел вдаль. Потом он отошел от края, опять опустился на свой табурет и сказал: | to his retinue, gazed into the distance for a long time. Then he stepped away from the edge, lowered himself on to his stool, and said: |
- Распоряжений никаких не будет - вы исполнили все, что могли, и более в ваших услугах я пока не нуждаюсь. Можете отдыхать. Сейчас придет гроза, последняя гроза, она довершит все, что нужно довершить, и мы тронемся в путь. | 'There will be no orders, you have fulfilled all you could, and for the moment I no longer need your services. You may rest. Right now a storm is coming, the last storm, it will complete all that needs completing, and we'll be on our way.' |
- Очень хорошо, мессир, - ответили оба гаера и скрылись где-то за круглой центральной башней, расположенной в середине террасы. | 'Very well, Messire,' the two buffoons replied and disappeared somewhere behind the round central tower, which stood in the middle of the terrace. |
Гроза, о которой говорил Воланд, уже скоплялась на горизонте. Черная туча поднялась на западе и до половины отрезала солнце. Потом она накрыла его целиком. На террасе посвежело. Еще через некоторое время стало темно. | The storm of which Woland had spoken was already gathering on the horizon. A black cloud rose in the west and cut off half the sun. Then it covered it entirely. The air became cool on the terrace. A little later it turned dark. |
Эта тьма, пришедшая с запада, накрыла громадный город. Исчезли мосты, дворцы. Все пропало, как будто этого никогда не было на свете. Через все небо пробежала одна огненная нитка. Потом город потряс удар. Он повторился, и началась гроза. Воланд перестал быть видим в ее мгле. | This darkness which came from the west covered the vast city. Bridges and palaces disappeared. Everything vanished as if it had never existed in the world. One fiery thread ran across the whole sky. Then a thunderclap shook the city. It was repeated, and the storm began. Woland could no longer be seen in its gloom. |
Глава 30. Пора! Пора! | CHAPTER 30. It's Time! It's Time! |
- Ты знаешь, - говорила Маргарита, - как раз когда ты заснул вчера ночью, я читала про тьму, которая пришла со средиземного моря... И эти идолы, ах, золотые идолы. Они почему-то мне все время не дают покоя. Мне кажется, что и сейчас будет дождь. Ты чувствуешь, как свежеет? | 'You know,' said Margarita, 'just as you fell asleep last night, I was reading about the darkness that came from the Mediterranean Sea . .. and those idols, ah, the golden idols! For some reason they never leave me in peace. I think it's going to rain now, too. Do you feel how cool it's getting?' |
- Все это хорошо и мило, - отвечал мастер, куря и разбивая рукой дым, - и эти идолы, бог с ними, но что дальше получится, уж решительно непонятно! | 'That's all well and good,' replied the master, smoking and breaking up the smoke with his hand, 'and as for the idols. God be with them . .. but what will happen further on is decidedly unclear!' |
Разговор этот шел на закате солнца, как раз тогда, когда к Воланду явился на террасе | This conversation occurred at sunset, just at the moment when Matthew Levi came to Woland |