Читаем Мастера кругов. Тетралогия (СИ) полностью

— Ничего ты еще не сделал, поэтому, живи и делай дальше!

— Не дай гневу погубить все наши усилия, мы так много пережили ради нашей цели, так не дай же похоронить наши старания.

— Я не могу спокойно смотреть, как тебе будут рубить голову!

— Тогда не смотри, улети на край света, напейся, поплачь, а потом вернись, возьми в руки секиру и будь мужчиной. Хватит, Белиндор, опусти оружие, — Сэлэндр положил руку на древко секиры племянника и помог ему сложить ее. — Вот так, молодец, — Сэлэндр прижал к себе шмыгающего племянника.

— Ты, все, что у меня осталось, не поступай так со мной, дядя.

— Не все, у тебя все еще есть наша мечта, и друзья, которые помогут тебе осуществить ее. Продолжай бороться, Белиндор, как я тебя и учил, а мне пора на покой, к твоему отцу.

Сэлэндр отошел от Белиндора к Марендрайту и сказал:

— Если я сдамся, будет ли позволено уйти моему племяннику и его друзьям, а также продолжать возможность участвовать в турнире?

— Да, даю свое слово.

— Слова недостаточно, господин Марендрайт, нужно нечто более весомое.

Хранитель кивнул головой и призвал священный свиток, на котором он и Сэлэндр поставили свои подписи.

— Прекрасно.

Сэлэндр повернулся к едва сдерживающему себя Белиндору и с улыбкой произнес:

— Я воспитал тебя настоящим мужчиной, не забывай мои уроки и наставления.

Великан пустил слезу и упал на колени, сделав низкий поклон в знак благодарности за все, а затем исчез, так как снова бы вмешался, не дав рубить голову дяди у него на глазах.

Хартэн так же сделал вежливый поклон в сторону Сэлэндра, восхищенный его мужеством, а затем последовал за Белиндором.

— Сегодня вам повезло… сегодня, — сказал Мальдрус и, убрав винтовку, так же растворился.

— Я восхищен вашим мужеством и честью, у многих молодых есть чему у вас поучиться, — сказал Марендрайт, пока Сэлэндр шел к палачу Альдебрею.

— Мы с вами для них всего лишь старые хрены, разве вы не слышали? — с некой издевкой сказал Сэлэндр и, улыбнувшись, упал на колени перед принцом. — Если не срубишь голову с первого раза, я встану и надеру тебе задницу с полу отрубленной шеей.

Альдебрей с улыбкой кивнул. Сэлэндр закрыл глаза, и со свистом клинка его голова слетела с плеч.

Глава 12

Хаос. Часть 1

Из хаоса рождается новый порядок.

Так же, как и с уничтожением хранителей родится новая империя.

Император Алутар (с).

Белиндор сидел в каком-то захолустье, которое и близко не напоминало планету-столицу. Обшарпанный, старый бар, похожий на салун, где вместо первоклассного столичного пойла наливали мочу. Ему было все равно, что пить на данный момент, лишь бы ударяло в голову. В баре их было четверо, Белиндор, Хартэн, Мальдрус и бармен, который трясущимися руками разливал напитки одним из самых опасных убийц во вселенной. Все остальное отребье, что сидело в салуне еще недавно, разбежалось, едва грозная троица преступила порог захолустного заведения.

Хартэн с отвращением пил местную жижу из-за солидарности, но все равно немного подливал в каждый стакан из своей фляги первосортного мъердского, которое он всегда носил с собой.

— Что мы забыли в этом нужнике, вернемся обратно и устроим этим хранителям илуниевую вечеринку! — Мальдрус, одержимый местью, пытался склонить Белиндора на свою сторону.

— Не сейчас, Мальдрус, — грубым тоном предупредил его Хартэн.

— А когда? Хранители — это бич нашей вселенной, они все твердят о том, что хранят мир. Но назовите мне хотя бы один конфликт, в который они вмешались за последние тысячи лет? На их глазах совершались ужасные злодеяние, гибли империи, а она лишь отмахивались и говорили, все было по честному, битва один на один, — Мальдрус с презрением плюнул на пол.

— Но ведь так оно и есть, хранители предотвращают лишь мировые войны, которые могут угрожать целостности вселенной, — сказал делдаркец.

— А геноцид целой империи илкарцев, которые могли бы сыграть важную роль во вселенной, это не угроза ее целостности?! Белиндор, хватит пить, присоединяйся ко мне и вместе мы сделаем то, что не удавалось еще ни кому!

Белиндор не выдержал и, с грохотом поставив стакан на стойку закричал.

— Катись на хрен отсюда со своей местью, полоумный псих! Я благодарен тебе за то, что ты вмешался, но сейчас, я хочу, чтобы ты заткнулся и исчез с моих глаз! И прихвати с собой свои байки про жестокий мир, здесь все уже сыты им по горло!

Мальдрус не довольно цыкнул, оскалив зубы в зловещую, презирающую ухмылку, а затем ответил:

— Вы не видели того, что видел я, и не знаете того, что знаю я, когда придет час, вы еще вспомните мои слова. Идиоты, — на этой ноте Мальдрус исчез.

* * *

Аренлэйк прогуливался по бедным районам планеты-столицы, когда учуял за собой слежку.

«А Илиан все никак не успокоится», — подумал тот и завернул в переулок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера кругов

Похожие книги