Читаем Матное Слово полностью

Матное Слово

Маленькое воспоминание, зарисовка, об одном жарком июльском дне 7-летнего московского мальчика в дни прохождения Олимпиады-80. Содержит нецензурную брань.

Владимир Александрович Липатов

Юмор / Прочий юмор18+

Владимир Липатов

Матное Слово

Июль 1980 года в Москве выдался жарким. Душное марево дрожало над асфальтом улочек старого Тушино. Мы тогда еще не знали, что, оказывается, правильно нужно говорить «старого ТушинА» и по старинке называли свой район так, это делали наши деды и бабки, слыхом не слыхивавшие о том, что географические названия, оканчивающиеся на «О», – склоняются.

По сравнению с обычным летом, город казался вымершим. Олимпиада. Школьников, алкоголиков, тунеядцев – выгнали из города. Простых трудящихся – выперли в отпуск. Чем коммунистической партии не угодили школьники – непонятно. Может, думали, что мы у гостей Олимпиады бубль гум клянчить будем.

В общем, по странному стечению обстоятельств, я, семилетний, остался в Москве один. Ну, не совсем один конечно. С бабушкой. Нет, в городе однозначно ещё находились разные жители, хоть и в значительно меньшем, чем обычно, количестве. Милиционеры, опять же. В белых рубашках.

Но сверстников моих  кварталов на десять вокруг – никого. А десять кварталов в 7 лет – считай, вся планета. Я – единственный мальчик на Земле!

Скука – смертная. Ни тебе на канал сходить искупаться, ни пух тополиный пожечь, ни слазить по вечным ремонтным лесам  Тушинских бань, по-подглядывать за голыми тётьками, ни шифер в костре поподвзрывать, ни карбид пожечь, ни дымовушки. Ничего. Чисто теоретически, всё это можно было делать и одному. Но – страшно и скучно. Как ни крути, а в компании  «гулять» – веселее.

И вот – сижу я себе на диване. Один. Телевизор смотрю про штангистов, как они, пукая и кряхтя, за олимпийское золото борются. Бабушка в магазин пошла. Молока купить, внучку кашу варить. Манную. На жаре. Эххх.

А диван такой интересный. С зелёными подушками, обтянутыми эдакой фактурной тканью, с огурцами выпуклыми, какие теперь на банданах рисуют. Подушки упругие такие. Как ни скручивай – все равно тут же обратно выпрямляются. И такая меня тоска взяла, что решил я их исследовать и установить, что же там внутри такое упругое находится. Взял с трельяжа бабушкины маникюрные ножницы, да и вспорол одну подушку. Тю… Всего-то – поролон. И во второй – то же самое. Полнейшее разочарование. Однако, что ж теперь делать? Бабуля вот-вот должна вернуться, а тут внук из дивана анатомический театр устроил. Чревато локальной Хиросимой.

Похожие книги

Дикий белок
Дикий белок

На страницах этой книги вы вновь встретитесь с дружным коллективом архитектурной мастерской, где некогда трудилась Иоанна Хмелевская, и, сами понимаете, в таком обществе вам скучать не придется.На поиски приключений героям романа «Дикий белок» далеко ходить не надо. Самые прозаические их желания – сдать вовремя проект, приобрести для чад и домочадцев экологически чистые продукты, сделать несколько любительских снимков – приводят к последствиям совершенно фантастическим – от встречи на опушке леса с неизвестным в маске, до охоты на диких кабанов с первобытным оружием. Пани Иоанна непосредственно в событиях не участвует, но находчивые и остроумные ее сослуживцы – Лесь, Януш, Каролек, Барбара и другие, – описанные с искренней симпатией и неподражаемым юмором, становятся и нашими добрыми друзьями.

Irena-Barbara-Ioanna Chmielewska , Иоанна Хмелевская

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Афоризмы
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука