Читаем Меч демона полностью

— Довольно, спасибо. — Стрингер убрал свой идиотский монокль в карман и поставил кубок на каминную полку. — Я виню во всем его секундантов. Под конец они силой волокли его к черте. Я не знаю, как он продержался так долго. Их стоило бы повесить за убийство.

Рори пожал плечами:

— Готов поспорить — они слишком много поставили на своего человека. Такое случается. — Он наблюдал за Тоби, и взгляд его словно пытался что-то передать. А у Тоби все плыло перед глазами, и он никак не мог прочитать «послания».

Впрочем, этого и не требовалось. Он бы с удовольствием отправил эту двуличную аристократическую свинью одним хорошим ударом в камин, только вот руки сильно разбиты. Если кто-то и предложил секундантам Рэндалла безумную сумму, то Тоби догадывался, кто это. Поединок был, конечно, подстроен, но Рори сумел переиначить все по-своему.

Тоби снова повернулся к купцу:

— Значит, кулачные бойцы вам не нужны, сэр? — Мечта разбилась как упавшая сосулька.

— Кулачные не нужны. — Стрингер больше не говорил как идиот. Казалось, даже подбородок у него слегка выдвинулся. — Однако сегодня я видел замечательный образец мужества — побитый человек отказывался сдаваться, держался любой ценой, и так до победы. Такие люди мне нужны.

Рори застыл, словно от удивления.

— Прежде чем вы продолжите, сэр, мне кажется, нам стоит поведать Тиндрумскому Ужасу последние новости.

Ясное дело, плохие.

— Да, я как раз собирался. — Стрингер отошел от камина на пару шагов, словно огонь вдруг сделался ему неприятен. Он прокашлялся. — Пока ты сражался на ринге, парень, прибыл курьер. Он принес новости из Эдинбурга. Очень странный закон принят Парламентом и подписан губернатором. Я не помню подобных прецедентов в истории Шотландии. А вы, мастер?

— Нет. — Рори не сводил глаз с Тоби.

— Это Указ, касающийся лично тебя, Тобиаса Стрейнджерсона из деревни Тиндрум в Страт-Филлане. В нем ты обвиняешься в том, что носишь в себе демона. Этим Указом устанавливается награда за твой труп с клинком в сердце. — Стрингер перешел на гэльский язык. Его английский акцент был заметен не так, как у Рори.

— Это что, шутка? — Тоби переводил взгляд с одного на другого.

— Никаких шуток, — ответил купец. — Клянусь честью. Я не помню, чтобы такое вообще когда-либо случалось. Что еще более странно — так это награда. Пять тысяч марок.

Тоби доплелся до кресла и осторожно сел. Если бы он был сейчас трезв, если бы его мозги не подверглись бы такой встряске, он, возможно, и нашел бы в этом какой-то смысл. А может, и нет. Если бы это сказал ему один Рори, он ни за что бы не поверил ему — слишком уж все это немыслимо.

— Случайно не такую ли награду назначили за Ферг… за его величество?

— Совершенно верно, — ответил Стрингер. — Мы нашли это таким же невероятным, как ты. Бумага здесь, у меня, если хочешь, можешь убедиться сам.

Тоби покачал головой, что опять было ошибкой.

— Я не понимаю, сэр. Почему?

— Мы тоже не понимаем. Каким-то образом в дело замешана Вальда. Нам кажется, к этому приложил руку барон Орест.

— Ты в хорошей компании, Молотилка… или тебя лучше называть Сюзи? Ты ввязался в разборки демонов — и еще каких демонов! Ты, наверное, понимаешь, что не должен доверять никому. Пять тысяч заметно меняют дело. Я и сам, можно сказать, испытываю искушение. И я не поручусь ни за кого.

Намекает, что в оружейной уже вострит мечи целый отряд Кэмпбеллов? Яснее некуда, но и тут он не удержался, чтобы не повернуть нож в ране.

— Я не уверен, что смогу замалчивать новости дольше, чем один день. Думаю, ты не станешь задерживаться. Мы прикажем поварам напечь тебе сладких булок на дорогу.

— Не так быстро, мастер, — резко проговорил Стрингер. — Мне очень жаль, что я принес тебе такие ужасные вести, Лонгдирк.

— Не ваша вина, сэр.

Куда ему бежать? Кто поможет беглому преступнику с демоном в сердце? Рори даст ему день форы, а потом начнет травить борзыми. Ничего удивительного, что Стрингер потерял интерес к нему как к кулачному бойцу.

А купец все продолжал пристально рассматривать его.

— И правительство, и англичане — все против тебя. Правда, особой разницы между ними нет. Насколько я понимаю, у тебя нет господина. Знаешь ли ты человека или группу людей, у которых ты бы мог искать защиты?

Рори рассмеялся:

— Я спросил как-то нашего друга, какого короля он поддерживает. Он не ответил. Ты еще не определился, мой мальчик?

— Я не могу быть верен правительству, осудившему меня без суда.

— Мудрое решение. Правда, несколько запоздалое.

— Он человек осторожный, — возразил Стрингер, — и мне это нравится. Он ведь так и не ответил, вы заметили?

Тоби тяжело поднялся из кресла и выпрямился — так он мог смотреть на Рори сверху вниз и получше разглядеть Максима Стрингера. Теперь-то он понял, что именно искал Хэмиш, роясь в старых монетах. Но пять тысяч крон! Он, считай, труп, даром что еще ходит. Он навлечет несчастье на любого, кто подойдет к нему близко.

— Я не думаю, чтобы кто-нибудь захотел меня сейчас, даже сам король Ферган.

Тоби с немой мольбой смотрел на короля.

Король хмуро улыбнулся, но все же дал ему тот ответ, в котором он так отчаянно нуждался:

Перейти на страницу:

Похожие книги