Как и следовало ожидать, капрал прибился к нескольким англичанам, оказавшимся в армии мятежников. Но каждую свободную минуту он уделял Кэтрин: помогал ей устраиваться на новых местах, носил тяжести, выполнял поручения, не требуя никакой награды, кроме улыбки, от которой неизменно краснел и начинал заикаться. Несомненно, он уже услышал, что женщины остаются в Моу-Холле, и теперь решил просить оставить его здесь в качестве телохранителя Кэтрин.
– Мистер Маккейл...
– Да, капрал Питерс? – Решительно обуздав досаду, Алуин полуобернулся к молодому воину. – Приятный вечер для прогулки, верно?
Питерс перевел взгляд на туман вдалеке и на тучи, из-за которых выглядывала бледная луна.
– Да, сэр, это верно.
Прождав несколько секунд, но так и не дождавшись продолжения, Алуин заговорил сам:
– Вы хотели поговорить со мной, капрал?
Питерс отвел взгляд от неба и осмелился взглянуть в лицо Маккейлу.
– Сказать по правде, сэр, я надеялся поговорить с глазу на глаз с мистером Камероном, но сегодня нигде не смог найти его.
– Он занят. Я могу вам чем-нибудь помочь?
– Я все-таки хотел бы поговорить с мистером Камероном...
– Если дело важное, я сегодня же поговорю о нем с Алексом.
Капрал задумчиво прикусил губу.
– Видите ли... я сам не знаю, важное оно или нет. Возможно, я ошибаюсь или чего-то не понимаю, и если так, заварится нешуточная каша, и все из-за меня...
Алуин нахмурился, рассеянно поглаживая морду своего коня, который уже нетерпеливо переступал на месте. Это время Алуин хотел провести вместе с Дейрдре, а не с застенчивым, но неудачливым соперником лучшего друга.
– День выдался долгим и трудным, капрал, – вздохнул Маккейл. – Мне осталось провести с женой каких-нибудь пять часов, поэтому если то, о чем вы хотите поговорить, может подождать до утра...
– Речь об одном человеке, сэр, – о графе... кажется, Фандуччи. О том итальянце, который...
– Я знаком с графом Фандуччи, капрал, – с легкой досадой перебил Алуин. – Но какое отношение он имеет к леди Камерон? Если вы ищете себе секундантов, вы обратились не по адресу.
– Простите, сэр?
Капрал совсем растерялся, и Алуин негромко выругался.
– Не важно. Повторяю, день выдался долгим... Так что там насчет Фандуччи?
– Как я уже говорил, сэр, возможно, я просто ошибся. Очень может быть, что мои подозрения беспочвенны, но...
– Что «но»? – поторопил его Алуин.
– Но у меня есть причины полагать, что граф не тот, за кого себя выдает, и что он предан не тем, кого уверяет в преданности.
Алуин от неожиданности вздрогнул и опустил руку.
– Надеюсь, эти причины достаточно убедительны, капрал.
Питерс вспыхнул:
– Именно поэтому я хотел поговорить с мистером Камероном наедине! Я ничего никому не сказал и не собирался говорить, сэр: мне слишком хорошо известно, что дурные слухи способны погубить репутацию и карьеру любого человека.
Маккейл впился в него взглядом:
– Рассказывайте, капрал. Почему вы заподозрили Фандуччи?
– Видите ли, сэр... – капрал облизнул губы и встал по стойке «смирно», словно отчитывался перед старшим по званию, – мне как-то довелось наблюдать за графом Фандуччи, когда он не подозревал, что за ним наблюдают. Он сидел возле одной из повозок и чистил пистолеты.
– Не вижу в этом ничего подозрительного. Привычное занятие для мастера-оружейника.
– Совершенно верно, сэр. На минуту его отвлекли, он разговорился и неправильно собрал один из пистолетов. Я понял это, сэр, потому что когда собеседник графа ушел, граф заметил, что замок движется туго, и ему пришлось разобрать и снова собрать его.
Алуин снова нахмурился:
– Простите, капрал, но разве вы никогда не допускали подобных ошибок, когда разбирали и чистили оружие?
– Допускал, сэр, – десятки раз. Но я и не выдаю себя за мастера-оружейника. Мастер должен уметь разбирать и собирать механизмы любого оружия – того самого, которое он якобы умеет делать, даже в темноте, с завязанными глазами, одной рукой.
– Действительно, – негромко согласился Алуин. Капрал заметно успокоился.
– Значит, вы разделяете мои подозрения, сэр?
– Постойте, не спешите с выводами, Питерс. Если я и согласился с тем, что оружейнику не следовало бы ошибаться, собирая оружие...
– Не просто оружейнику, а мастеру своего дела, сэр, да еще собирающему пистолеты, которые он, по его словам, изготовил собственными руками.
Алуин задумался.
– Надеюсь, вы приняли во внимание то, что Фандуччи – странный малый: чудаковатый, вспыльчивый, истинный европеец. Но я сам прожил много лет в Италии и могу с уверенностью утверждать, что граф – довольно сдержанный человек по сравнению с большинством его соотечественников. Откровенно говоря, он мне нравится.
– Мне тоже, сэр. Он всегда такой веселый, шумный и...
– И что же?
– Но мне бы не хотелось, чтобы кого-то из нас застали врасплох или обвели вокруг пальца.
– Вы полагаете, он шпион?
Капрал Питерс потупился.
– Сэр, я понимаю, как нелепо это звучит, но в нашей армии столько иностранцев, что вполне может оказаться, что одного-двух подослало к нам правительство. И если граф выглядит и ведет себя так, как свойственно итальянцам, это еще не значит...