Читаем Меч Немезиды полностью

Кафе «Аль-Шакар» находится в центре Бейрута, в нескольких минутах ходьбы от отеля «Краун-Плаза», где традиционно проживают аккредитованные при МИДе российские журналисты. Именно здесь представители российской колонии собираются по торжественным случаям. Сейчас здесь отмечали 45-летие обозревателя «Интерфакса» Павла Суворского. Стояла прохладная даже для середины ноября погода, на спускающихся к морю улочках пылали жаровни. Ну а здесь, в полукруглом кабинете, предназначенном как раз для таких дружеских мероприятий, было тепло и уютно — как от наполненного углями решетчатого цилиндра, так и от добрых слов и горячих пожеланий.

Чествовали юбиляра небольшой холостяцкой компанией, подобравшейся довольно случайно, учитывая место, где Павла Геннадьевича застала круглая дата. Были два дипломатических сотрудника — атташе по культуре Линчук и третий секретарь Кузьмин, который на самом деле являлся «подкрышником» и недавно получил подполковничьи погоны. Хотя это и являлось секретом, но секретом Полишинеля, и все были о нем осведомлены. Четвертым участником был Петруша Решетов — водитель редакционного «Фольксвагена» и по совместительству душа любой компании.

В большом зале тихо играла тягучая арабская музыка, ароматным цветочным табаком курились кальяны. Вообще, бейрутские кафе — тема для отдельного разговора. Гражданская война и непрекращающиеся «тёрки» между «Хесболлой» и Израилем наложили на систему общественного питания ливанской столицы свой отпечаток: оголодавшему туристу, не знакомому с местными обычаями, порой приходится платить бешеные деньги за скромную горсточку табули, чтобы просто не загнуться от голода. Но хозяева местных кафе обладают цепкой памятью на лица, и, если тот же турист рискнет посетить данное заведение во второй раз, цены окажутся на порядок ниже, а порция — больше. Говорят, что постоянные клиенты питаются здесь чуть ли не бесплатно, на правах родственников, пользуясь соответственной поддержкой во всех жизненных вопросах, весьма далеких от гастрономии.

Павел Суворский был завсегдатаем «Аль-Шакара» в течение полугода, и даже сделал репортаж об экзотических нравах и необычной кухне. Сам Шакар Саррафи, хозяин кафе, был его хорошим другом, во всяком случае, по существующим на Востоке ни к чему не обязывающим понятиям. Именно поэтому было разумней, безопасней и несомненно дешевле праздновать именно здесь, а не в шикарном ресторане при «Краун-Плаза». По крайней мере ему так казалось.

В самом деле, до поры до времени все было тихо, спокойно и вкусно: подавали нежные мясные шарики — кибби и «розарий дервиша» — запеченное рубленое мясо, заправленное ароматическими травами, черным перцем и корицей. Пили соки граната и сахарного тростника, кроме того, все, кроме осторожного Кузьмина, отведали терпкого ливанского вина.

— Что, Александр Иванович, тебе еще отчет писать? — зашептал ему на ухо Решетов, но так, чтобы все слышали. Шутка вызвала сдерживаемый для приличия смех и новую волну веселья.

Постепенно заведение опустело, музыка смолкла.

— Ну что, может, еще кебаб закажем? — спросил Суворский, как и положено гостеприимному хозяину.

Но, как и следовало ожидать, гости возмущенно зашумели:

— Да ты что? Сколько можно? И так обожрались!

Позвонив в колокольчик, Павел Геннадьевич попросил кофе. Проворный официант быстро принес сладости из грецких орехов, фисташек и лесного меда. А кофе, по местному обычаю, подавал лично хозяин заведения.

Но вместо Шакара в кабинет ворвались трое мужчин в арабской одежде, масках и с автоматами Калашникова в руках.

— Ложись все на земля! — на ломаном английском выкрикнул самый высокий тщательно заученную фразу и выстрелил в жаровню, из которой посыпались угли и полетели снопы искр. У четверых мужчин заложило уши.

— Земля, земля, быстро!

Второй налетчик ткнул Линчука ногой в бок, свалил и наступил на спину мягким кожаным сапожком с узким, загнутым кверху носком.

Кузьмин и Суворский под направленными стволами повалились ничком рядом со столом. Только Решетов замешкался и спросил:

— А вы ничего не перепутали?

Но главарь ударил его автоматом, и водитель тоже оказался на полу. Все произошло за какие-то десять секунд.

Угрожающе бормоча что-то по-арабски, нападающие связали всем руки, надели на головы мешки и вывели через черный ход во внутренний двор, где поджидала машина — черный джип с тонированными стеклами. Троих пленников затолкали на заднее сиденье, Петру Решетову места не нашлось, и главарь решил проблему столь же просто, сколь и жестоко: приставил ствол к голове лишнего пассажира и выстрелил. Потом хлопнули дверцы, автомобиль выехал на узкую пустынную улочку и скрылся в неизвестном направлении.

Стрельба в Бейруте дело обычное и почти не привлекает внимания. Тело водителя, а также трупы Шакара Саррафи и его брата — повара Абу, были обнаружены сотрудниками уголовной полиции Бейрута только на следующее утро. Здесь же находилась записка на арабском, состоящая всего из одного слова: «Халас». Перевести его можно как «достали, хватит» либо — «никогда».


* * *


Перейти на страницу:

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Виктор Иванович Федотов , Константин Георгиевич Калбанов , Степан Павлович Злобин , Юрий Козловский , Юрий Николаевич Козловский

Фантастика / Проза / Проза о войне / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза / Боевик