Читаем Меченосец полностью

— Только что по моему потолку проскочили две галлюцории… Знаешь, что это такое?

— Фу… Прекрати, Джекоб! Меня сейчас стошнит!..

— М-да, значит, я не ошибся. Честно говоря, я и сам струсил, когда увидел их, но это были еще не все фокусы.

— Ты о чем? — все тем же напряженным тоном спросил Феликс.

— Держись за стул, чтобы не упасть. Под утро я видел некую тварь, которая сожрала одну из этих ящериц.

— И… что же это была… за тварь?

Заметив, что голос Феликса начал нервно подрагивать, Джекоб легко представил себе его перекошенную физиономию. Возможно даже, он забрался с ногами на стул. А может быть, и на стол!

— Змея, Феликс. Такая же невидимая, только при переходе в невидимость светится синим, представляешь?

Феликс молчал.

— Эй, ты еще на линии?

— Джекоб, ты что, издеваешься? Ты намеренно говоришь мне всю эту гадость?

— Что значит намеренно? Я два часа просидел на кресле, забравшись с ногами, не знал, ядовитая она или нет…

— А я с детства боюсь пауков…

— Правда, что ли? Значит, у тебя эта, как ее… копрофагия?

— Арахнофобия. Давай по делу.

— По делу? А по делу вот что — чем ты мне можешь помочь?

— У тебя генеральские полномочия, Джекоб, чего тебе еще нужно? Если тебе удастся взять под контроль дивизион, получишь бонус — десять тысяч песо.

— Неплохо!

— Да, неплохо. Даже для генерала неплохо. Что еще?

— На тот случай, если не удастся обойтись разведкой, придется проводить штурм…

— Какими силами? Мы не можем перебросить в джунгли танки, артиллерию, пехоту. И не потому, что у начальников нет такой возможности, просто, для того чтобы задействовать все эти силы, требуется разрешение генштаба.

— Дальше можешь не разъяснять. В генштабе сидят враги твоего начальства, — догадался Джекоб.

Он много лет служил за письменным столом и прекрасно знал, что такое бюрократические интриги. Иногда внутри военно-управленческих структур бушевали такие войны, что бои с партизанами или столкновения с соединениями контрабандистского флота выглядели лишь детскими забавами.

— Ботаник рассказал мне про полсотни роботов, стоящих на складе энзэ в Сурфилке.

— Джекоб, ты представляешь, сколько «тяжей» придется вызывать, чтобы перевезти этих роботов?

— Ты, главное, скажи, в принципе это возможно?

Феликс вздохнул.

— В принципе — возможно. У нас на балансе четыреста тяжелых десантно-грузовых геликоптеров. Но, надеюсь, это лишь в крайнем случае?

— Я полагал, что крайний случай — это бомбардировка «меченосцами». Сначала ракетная, а если не получится, тогда стратосферная массированная, с экранным блокированием.

— А где ты думаешь взять кабины-блокираторы, Джекоб?

— Там же, где и «меченосцы», на базе в Сурфилке…

— Ты думаешь, они там есть?

— Если имеются старые бомбардировщики, то должны быть и постановщики помех. Логично?

— Логично не логично! Ты кого из себя строишь, а? Ты всего лишь протиратель штанов, понял? — стал выходить из себя Феликс.

— А я разве спорю, господин генерал? Закройте мне командировку, и я поеду домой, сэр…

Сказав это, Джекоб злорадно заулыбался, ожидая, как отреагирует Феликс. Пусть либо помогает, либо снимает с него эти неподъемные полномочия.

— Ладно, — сказал наконец Феликс. — Но это мы будем обсуждать, если не сработают все остальные способы.

— Разумеется, Феликс.

— Докладывай мне ежедневно.

— Да, сэр, разумеется. Как только мы прибудем на место, я снова свяжусь с вами.

Не ожидая какой-то еще реакции, Джекоб нажал кнопку «отбой» и, поднявшись с кресла, направился в душевую.

Там он разделся и, продолжая размышлять над сложившейся ситуацией, встал под прохладные струи воды. Задумчиво намылился казенным шампунем, потерся солдатской мочалкой и начал смывать пену, когда вдруг обнаружил, что вода ведет себя как-то странно — подолгу держится на коже и, прежде чем скатиться, собирается в большие капли, величиной с мячик для пинг-понга.

Джекоб уже было решил, что ему снова что-то мерещится, когда вдруг догадался, что это не вода, а доломитовый теплоноситель, часто используемый в жилых модулях с ограниченным водопользованием. В отличие от воды, теплоноситель был легче, лучше поглощал загрязнения, не испарялся и хорошо поддавался электромеханической очистке.

45

Налетавший с реки ветер раскачивал ветку папоротника, и, не успевал Гектор изготовиться, чтобы схватить жирного жука-листоеда, как ветка вновь отклонялась, и наживка для рыбы ускользала от него.

— С таким рыбаком мы сегодня на одних сухарях сидеть будем, — пробурчал Найджел по кличке Бык и сплюнул под ноги мокаиновую жвачку.

— Заткнись, ты мне мешаешь, — буркнул Гектор и снова изготовился для броска.

Вот ведь какое невезение, еще вчера он проходил по берегу, и этих листоедов было навалом. Они поднимались целыми роями и своим жужжанием заглушали шум реки, но теперь, когда командир сказал: «Гектор, нам сегодня нужно хорошо поесть, сходи налови рыбы, да пожирней…»

А ведь Гектору уже давно хотелось проявить себя, он находился в отряде полгода, но на серьезные задания его пока не брали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Морские приключения / Альтернативная история