Читаем Медея полностью

Хор

Строфа I

Реки священные вспять потекли,Правда осталась, но та ли?Гордые выси коснулись земли,Имя богов попирая в пыли,Мужи коварными стали…Верно, и наша худая молва
Тоже хвалой обратится,И полетят золотые словаЖенам в усладу, что птица.

Антистрофа I

Музы не будут мелодий венчатьСкорбью о женском коварстве…Только бы с губ моих эту печать,Только б и женской цевнице звучать
В розовом Фебовом царстве…О, для чего осудил Мусагет[14]Песню нас слушать все ту же?В свитке скопилось за тысячи летМало ли правды о муже?

Строфа II

О, бурное сердце менады!Из отчего дома, жена,
Должно быть, пробив Симплегады,Несла тебя злая волна.Ты здесь на чужбине одна,Муж отдал тебя на терзанье;И срам и несчастье должнаВлачить за собой ты в изгнанье.

Антистрофа II

Священная клятва в пыли,
Коварству нет больше предела,Стыдливость и та улетелаНа небо из славной земли.От бури спасти не моглиОтцовские стрелы[15] Медеи,И руки царя увлеклиОбъятий ее горячее.

Эписодий второй

Входит Ясон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза