Читаем Megadrive полностью

Белка бежит по ветке. Быстро. Вы брали белку в руки? Она может укусить, и из пальца польется горячая кровь. Горячая кровь, горячая кровь, кофе, кофе, горячий кофе, сосиски в тесте, беляши, горячий кофе, горячая кровь... Двумя километрами выше ореховая роща граничит с заборами частного сектора. Осенью некоторые местные жители - старики и дети - идут в орешник с кульками. Палками сбивают орехи, и потом на земле валяется много сучьев и листвы. Сейчас, ниже, по дороге едет машина - старые белые "Жигули". Водитель крутит радио.

/ С запиленной записи Утесова:

Барон фон дер Пшик

Забыл про русский штык

А штык бить баронов

Hе отвык...

- ...а у вас? А у меня уже есть! Услуги сотовой связи от T-COM и эти две песни сплелись, сплелись в одну, словно выигрывает сегодня со счетом четыре ноль атмосферное давление, относительная влажность сорок процентов,

Мундир без хлястика

Разбита свастика

А ну-ка влазьте-ка

Hа русский штык...

сегодня на брифинге, организованном главой совета Это не Земля! а сейчас, а сейчас вы нам э-скажете, какую э-композицию мы будем э-слушать и цена на баррель нефти составляет эксклюзивная обувь от /

"Жигули" проезжают мимо, и он прислушивается к затихающем шуму мотора. Это штамп - "затихающий шум мотора", штамп, штамп, штамп. Так работает почта. Дорога идет серой полосой за ветвями. Если не знать, что там именно дорога, то можно подумать, что это река, покрытая тонкой корочкой льда, которую притрусило сверху инеем. Видимо, в овраге меж холмов раньше действительно текла река, поскольку на глинистых обрывах под кладбищем можно найти залежи ракушек. Он надевает перчатку и на другую руку. Мы видим ботинки - тяжелые, с тупыми носами. И низ штанин - черные, или темно-серые брюки.

Шаг, второй. Мерно. ТИК... ТАК... Hе быстро, не медленно, но плавно. ТИК... ТАК... Спина - широка. А сердце стучит тепло: ТУК ТУК ТУК. Он шагает по снегу, а на метр под землей умирают черви и личинки. Дохнут.

Снег предательски хрустит.

- А этот конченый Славик, - продолжает Андрей, - я ему, главное, говорю, петарды по 50 копеек, три - руб пятьдесят, а он мне сует руб двадцать, и главное, просит, типа скидку при опте. Я ему говорю - пошел ты в жопу. И он меня заложил. - Hу и дальше? - Позвал меня директор, говорит, типа, чего ты петардами торгуешь, я ему отвечаю, это не я. Он спрашивает, типа, а кто? Я ему - Вася из пятого класса, он на меня похож. Он спрашивает, что за Вася, из какого пятого. Я ему - не знаю, он по коридорам на перемене ходит, могу показать. Да пошел он в жопу, этот директор! - Ты ему это сказал? - Hе. - Андрей смеется.

ТИК... ТАК... Уже быстрее шаги. И ботинки носами теперь загребают снег, землю под ним. Он идет уже не так... аккуратно. Лезвие топора - широкое, темное, тяжелое. С несколькими зазубринами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика