В дверь постучали, и доктор нацепил маску снова. Служанка внесла чай и стала греметь чашками.
Тут было ничем не лучше, чем в доме Томаса, слуги тоже развлекались сплетнями и обсуждением биографии господ: неудивительно, что Агнесса приметила у доктора такой 'загнанный взгляд', ведь носить маску постоянно ему не хотелось. Хотя в последнее время их внимание переключилось на Бекку, с обсуждением всех нелепостей, курьезов и ошибок, перемыванием косточек и едкими комментариями, передававшимися исключительно сверху вниз или снизу вверх по этой домашней карьерной лестнице, что царила в любом особняке.
Доктор промолвил пару фраз про хорошую погоду, хотя вот уже второй день весенние дожди заливали округу, и про чудесный дом, про доброту и скромность семьи Бернс, дожидаясь, пока служанка скроется с глаз.
— Я не буду спрашивать вас о вашем деле, доктор Штейн, — сказала девушка, когда служанка ушла. — Просто знайте, что я готова помочь вам, особенно, когда у вас появится возможность вернуться к своему имени и на свое место, — Айгнейс поднялась. — Простите, мне пора возвращаться.
Прошла еще неделя мучительной подготовки к ужину. Всплывали все новые и новые проблемы, такие, как не доставленная часть продуктов, или отсутствие столового серебра (его чета Бернсов вовсе не собиралась предоставлять), и прочее и прочее.
Бекка и Том со всем по большей части справлялись, женщина, хоть и имела проблемы с письмом — считала отлично, бедность научила, так что за бюджет они не вышли.
Случались и разные казусы и скандалы, но они не выходили дальше кабинета, в котором совещались дворецкий с хозяйкой.
— Ты пишешь как эпилептик в припадке! Это никуда не годится.
— Почему я должна писать приглашения? Пиши сам это дерьмо!
— Успокойся и пиши заново, Бекка.
— Катись к дьяволу со своими карточками, — чернильница летит в открытое окно.
— Бекка, долбаная ведьма! — Том берет себя в руки и бежит под дождь искать хозяйскую чернильницу.
Но сейчас все было позади: стол сверкал безупречной сервировкой; пах свежими цветами, под цвет платья хозяйки; из проигрывателя, позаимствованного Томом из того же ресторана, лилась тихая мелодия. Гости хвалили угощения и восхищались известным поваром.
— Ребекка, вы неплохо потрудились, учитывая рекордные сроки, — оценила ужин миссис Бернс, а Бекка только силой сдержала вздох облегчения, хотя следующая фраза пожилой леди заставила ее снова напрячься. — Но серебро, дорогая моя… Я недавно заказала отличный состав для чистки, я посоветую его вам.
— Я буду вам очень благодарна, миссис Бернс.
— Вы читали статью о том, что мистер Ошиан перевел свою фабрику на полную автоматику? — сказал барон Кингсли. — Автоматоны, конечно, далеки от экстра-класса, но предлагаю выпить за старину Ошиана!
Все подняли бокалы.
— Простите, а как же его рабочие? — вот от этого вопроса, покинувшего уста Ребекки, стоило задержать дыхание Бернардту. — Им выплатили компенсацию?
— Ну, в газетах этого, мисс Кавендиш, не пишут, — поморщился Кингсли, — но я в курсе дел. Конечно, покупка такого количества автоматонов прилично подорвала бюджет завода, и компенсации будут задержаны.
— Бедные люди.
— Это прогресс, мисс, он неизбежен, — барон поставил опустевший бокал на стол.
— А так как круг гостей сегодня весьма узок, позволю себе отметить, что Ошиан из тех людей, которые склонны проверять все на деле. Это я к тому досадному факту, что члены научного общества больше любят ходить по операм, чем сидеть в своих мастерских.
— Прогресс должен проверяться не увеличением благ у тех, кто уже имеет много, а тем, способны ли мы достаточно обеспечить тех, кто имеет мало средств?
— Мисс Кавендиш, — Кингсли изо всех сил старался сохранять снисходительную улыбку на губах. — Никто не запрещает рабочим переучиться и делать работу, достойную не автоматонов, а людей.
— Конечно, — женщина ухмыльнулась. — Только это немного сложно, когда ты остаешься без куска хлеба, с голодной семьей, и тебе уже за пятьдесят.
— Ребекка… Дорогая, ты преувеличиваешь, — прошипел Бернардт. Он готов был взвыть, лучше бы она просто залезла на стол и станцевала, эффект наверняка был бы таким же. — Прошу прощения за мою невесту, она плохо разбирается в деловых вопросах, а чувствительная натура заставляет слишком беспокоиться за все на свете. Хоть в статье указаны и минусы такого полного замещения. У Ошиана, насколько я знаю, есть конвейеры, на которых автоматоны еще не проверялись…
Бернардт попытался смягчить слова Бекки. Если бы этикет не предусматривал сидеть на разных концах стола, он бы жестом остановил ее еще в начале препирательств.