Изумленно вскрикнув, Каролина устремилась со всех ног в переднюю, где бросилась к Жюльетте с объятиями, встречая ее как закадычную подругу после долгой разлуки. Затем Каролина увлекла гостью в гостиную, где и представила брату. Луицци с любопытством уставился на приветствовавшую его с опущенными глазами женщину. Он увидел, что портрет, нарисованный его сестрой, нисколько не приукрашен, но заметил то, что наверняка ускользнуло от наивной Каролины, — пылкую истому в дышащем страстной чувственностью облике мадемуазель Жели, многоопытную гибкость ее стройного стана, позволявшую предположить в нем как мощь объятий анаконды{364}
, всегда готовых раскрыться навстречу несчастной жертве, так и податливую грацию баядерки{365}, завлекающей возлюбленного в расставленные сети своих чар. Тем не менее Луицци решил не делать поспешных выводов из своих наблюдений; лучше было сначала внимательно выслушать эту Жюльетту, а потом уже судить о ней, основываясь на чем-то более серьезном, чем лицо и фигура.После первых излияний нежных чувств, которыми обычно обмениваются старые подружки, пережившие долгую разлуку, после теплых слов, поцелуев и ласковых рукопожатий пришло время объяснений. Луицци первым начал повествование о встрече сначала с Каролиной, а потом и с Анри Донзо. Рассказывая, он пристально наблюдал за Жюльеттой.
Последняя слушала барона с улыбкой на губах, одобрительно покачивая головой, что должно было свидетельствовать о ее переживаниях за подругу, так счастливо нашедшую брата; а когда речь зашла об Анри, она просто засияла и, обернувшись к Каролине, протянула ей руку и сказала тем идущим от всего сердца тоном, в котором эхом отдавалась радость за удачу Каролины:
— Счастливая! Да-да, счастливая, ведь он безумно влюблен в тебя! К тому же он весьма достойный молодой человек.
Затем Жюльетта, очаровательно улыбнувшись, обратилась к Луицци:
— Как я благодарна вам, сударь, за все, что вы для нее сделали! Это ваша сестра, но вы даже не представляете, насколько она заслуживает того счастья, что вы ей даете; и, давая ей это счастье, вы платите по долгам других…
Слезы сверкнули в ее глазах, добрые слезы, отражавшие свет признательной души, которая, будучи не в силах сделать что-либо для любимого существа, испытывает искреннюю благодарность к благодетелю.
Все сомнения и подозрения Луицци испарились перед лицом такой искренней привязанности и преданности{366}
, и он с интересом приготовился слушать рассказ Жюльетты, на котором настаивала Каролина.— Увы! — начала девушка. — Все, что случилось за это время со мной, весьма обыденно и скучно. После твоего отъезда из монастыря я почувствовала себя в полном одиночестве, ибо единственный мой друг — это ты; к тому же без твоего покровительства усилились гонения со стороны матушек. Меня покинуло какое бы то ни было мужество, ибо без твоей поддержки, без твоей дружбы — без той силы, которая, как я полагала, имелась и в моей душе, а на самом деле принадлежала только тебе, жить оказалось совсем непросто. Я со страхом думала о будущем, которое себе уготовила, а невозможность что-либо исправить приводила меня в полное отчаяние. Я не решалась признаться в том матери, поскольку считала себя не вправе приумножать ее тяготы, хотя мать, возможно, и согласилась бы взвалить на себя бремя моего возвращения домой. Однако она прекрасно видела все мои переживания, казнилась и мучилась из-за них. Тогда-то она и отправила тебе письмо, собираясь вернуть тебе твои деньги…
Жюльетта смутилась, и Каролина поспешила ободрить ее:
— Мой брат все знает. Смелее.
— Но все ее письма, — продолжала Жюльетта, — так же как и мои, остались без ответа.
— Видимо, — заметил Луицци, — настоятельница Тулузской обители не пропускала ваши послания, а ее коллега в Эвроне делала то же самое в отношении писем госпожи Жели.
Потупившись, Жюльетта проворковала:
— Я никого не хотела бы обвинять, хотя все притеснения, что мне пришлось терпеть в монастыре, вроде как должны заставить меня поверить, что наши божьи одуванчики вполне способны на такую подлость…
— Но расскажи же наконец, что привело тебя в Париж, — нетерпеливо попросила Каролина.
— Один неблаговидный поступок, в котором я как раз хочу признаться тебе, — вздохнула Жюльетта. — Впрочем, он вполне поправим… К тому моменту, когда я уже дошла до полного отчаяния, один старый друг моей матушки, живущий в Париже, предложил ей основать здесь заведение, подобное ее читальному залу в Отриве. Дело выглядело очень заманчивым, а за наличные можно было его устроить чуть ли не в треть реальной стоимости. Каролина, и вы, сударь, вы не знаете, что такое бедность, не знаете, что значит для матери надежда вырвать родную дочь из нищенского существования, воссоединиться с ней и обустроить ее будущее…
Жюльетта, словно задохнувшись, остановилась перед тем, как сделать признание, а затем подавленно продолжила: