Читаем Мэри Поппинс в Парке полностью

– Берегитесь! – закричала Джейн Полицейскому, так как он бросился вперед, яростно размахивая руками. Ей совсем не хотелось, чтобы лев проглотил его.

– Г-р-р-р! – свирепо зарычал Полицейский.

Его рычание было таким громким и ужасным, что все люди, гулявшие в Парке, невольно вздрогнули.

Мисс Ларк, которая до этого вязала у Озера, поспешила вместе с собаками к Главной Аллее.

– Что за суматоха? – кричала она своим пронзительным голосом. – Что случилось?

Она бегала взад-вперед, пока не увидела льва.

– Ой! Дикое животное! – взвизгнула мисс Ларк. – Немедленно пошлите за Премьер-министром!

– Быстрее влезайте на дерево! – крикнул Полицейский, грозя льву кулаком.

– Какое дерево? О, как это неприлично!

– Влезайте вон на то дерево! – подсказал Майкл, махая рукой.

Задыхаясь, мисс Ларк вскарабкалась на дерево. Ее волосы цеплялись за ветки, а вязание едва не выпало из сумки.

– Эндрю, Варфоломей! Залезайте скорее! – обеспокоенно позвала она. Но собаки и не подумали подчиниться. Они расположились у подножия дерева и принялись смотреть, что будет дальше.

К этому времени все люди в Парке уже знали о льве. Испуганные крики раздавались отовсюду. Часть людей забиралась на деревья, часть пряталась за пьедесталами статуй.

– Вызовите пожарных! – вопили они. – Сообщите Лорду-мэру! Пусть принесут веревку!

Но лев ни на что не обращал внимания. Он пересек лужайку огромными прыжками и прямиком направился к фигуре, одетой в синие форменные брюки и куртку.

– Г-р-р-р! – снова зарычал Полицейский и вынул дубинку.

Лев вскинул голову и припал к земле. Дрожь прошла по всем его мускулам – он явно готовился к прыжку.

– Ой, спасите его кто-нибудь! – закричала Джейн, глядя на мужественную фигуру.

– На помощь! – закричали с деревьев.

– Пошлите за Премьер-министром! – снова завопила мисс Ларк.

В следующий момент лев прыгнул. Стрелой промчавшись по воздуху, он приземлился около больших черных сапог.

– Прочь, я сказал! – послышался последний протестующий вопль Полицейского…

Но не успел звук его голоса смолкнуть, как случилось непредвиденное. Лев перевернулся на спину и задрыгал в воздухе лапами.

– Совсем как котенок, – прошептал Майкл, однако стиснул руку Джейн еще сильнее.

– Прочь! – прохрипел Полицейский, снова замахиваясь дубинкой.

Но лев, вместо того чтобы убежать, высунул длинный красный язык и лизнул сапог Полицейского.

– Прекрати, говорю тебе! Прекрати!

Но лев лишь вилял хвостом, подпрыгивал на задних лапах и обнимал синий мундир.

– На помощь! На помощь! – задыхался Полицейский.

– Помощь идет! – раздался хриплый голос, и к краю Аллеи подполз Смотритель Парка с пустой мусорной корзинкой на голове.

Рядом с ним полз маленький тощий человечек, держа в руке сачок для ловли бабочек.

– Я привел Смотрителя Зоологических Садов! – прошипел Смотритель Парка Полицейскому. – Вперед! – принялся торопить он маленького человечка. – Это животное – ваше, так что забирайте его!

Смотритель Зоологических Садов скрылся за фонтаном. Потом выглянул из-за него и уставился на льва, обнимающего темно-синий мундир.

– Это не наш! – покачал он наконец головой. – Этот слишком рыжий и курчавый. Похоже, он вас знает! – крикнул он Полицейскому. – Вы что – укротитель?

– Никогда в жизни не видел его раньше! – закричал в ответ Полицейский, поправляя шлем.

– Г-р-р! Г-р-р? – заворчал лев, голосом, в котором явственно слышалась нотка упрека.

– Кто-нибудь наконец пошлет за Премьер-министром? – истошно завопила мисс Ларк с ветки старого клена.

– За мной уже послали, любезная мадам! – проворчал с соседнего дерева пожилой джентльмен в полосатых брюках.

– Тогда сделайте что-нибудь!

Мисс Ларк была в бешенстве.

– Кыш! Кыш! – сказал Премьер-министр и два раза махнул шляпой в сторону льва.

Но лев лишь оскалил зубы и крепче сжал Полицейского.

– Ну, в чем дело? Кто посылал за мной? – раздался вдруг громкий нетерпеливый голос.

На Главной Аллее появился Лорд-мэр в сопровождении своих Советников.

– Боже мой! Что вы делаете, Смит? – Лорд-мэр с отвращением уставился на Смотрителя Парка. – Снимите с головы корзину и встаньте! Корзины предназначены для мусора, Смит, а не для каких-то глупых игр!

– Это мои доспехи, ваша милость! Дело в том, что в Парке лев!

– Лев? Что за чепуху вы несете, Смит? Все львы – в Зоопарке!

– Лев? – повторили Советники. – Ха-ха! Что за глупости!

– Это правда! – закричали Джейн и Майкл хором. – Обернитесь! Он как раз позади вас!

Три важные фигуры повернулись, и лица у всех трех стали белыми, как мрамор.

Лорд-мэр слабо махнул рукой дрожащим Советникам.

– Принесите мне воды! Скорее воды! – простонал он.

Но впервые Советники не послушались приказа. Вместо того, чтобы бежать за водой, они подтащили Лорда-мэра к дереву, на котором уже сидел Премьер-министр, и принялись подсаживать на ветки.

– Полиция! Полиция! – вопил Лорд-мэр, хватаясь за ветку.

– Я здесь, ваша милость! – выдохнул Полицейский, пытаясь оттолкнуть рыже-коричневую лапу.

Но лев явно принял это за проявление дружеских чувств.

– Г-р-р-р! – хрипло промурлыкал он и сжал Полицейского еще крепче.

– О боже! О боже! – визжала мисс Ларк. – Неужели ни у кого нет с собой ружья?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Где живет колдун
Где живет колдун

В каком еще цирке вы увидите клоуна, который вовсе не клоун, а настоящий оборотень, дрессировщик, на самом деле укротитель магических животных, акробаты управляют стихиями, а фокусник просто маскирует волшебство под искусные трюки? Знакомьтесь – это Магус, древнее братство, чья миссия охранять людей от волшебных существ. Но вот уже много лет сообщество бездействует, потому что в мире почти не осталось колдовства. Почти… До недавнего времени все так и было. Пока Дженни не обнаружила на территории цирка ледяную химеру, а та взяла и похитила одного из членов сообщества, паренька по имени Калеб. Чтобы спасти его, нужно проникнуть во владение темного мага Альберта Фреймуса. Но тот явно подготовился к встрече…

Алексей Александрович Олейников , Алексей Олейников

Современная сказка / Детская фантастика / Детские приключения / Сказки / Книги Для Детей
Три цвета волшебства
Три цвета волшебства

Мама Лотти вынуждена уехать в длительную рабочую командировку, поэтому Лотти переезжает к дяде. Из шумного Лондона в тихий провинциальный город. В книгах в таких городках часто прячутся настоящие чудеса, и Лотти заметила странности почти сразу. В зоомагазине её дяди зачем-то в пустых клетках стоят кормушки и поилки. Попугай будто бы подсказывает дяде правильные слова в кроссворде. Помимо самых обычных чёрных и белых мышек в магазине продаются ещё и розовые. А такса Софи словно бы понимает человеческие разговоры и с трудом удерживается от комментариев. Неужели здесь где-то притаилась магия? Возможно ли, что рассеянный и чудаковатый дядя Лотти – волшебник? И если да, то кто тогда сама Лотти – волшебница или обычная девочка?

Холли Вебб

Детская литература / Детские приключения / Книги Для Детей