Читаем Мерцание «Призрака»: Ангелы Смерти полностью

— Деньги, как всегда, решают всё, синьор Ривейра? — с какой-то степенью укора в голосе, спросила профессор Сильвани. Она понимала, что собственная совесть не даёт ей покоя. Очень сложно быть и учёным, и врачом одновременно! «Принцип доктора Франкенштейна» никто и никогда не отвергал, понимая, что создание всегда уничтожает своего создателя в той или иной степени.

— Конечно же! — с ноткой циничности в голосе ответил Лоренцо. — Впрочем, профессор, в вашем случае это правило работает таким же образом, — добавил он и, задумавшись на мгновение, изобразил насмешку на лице. — На этой земле нет святых и каждый идёт к своей цели теми путями, которые ему доступны! Вам это известно не хуже моего.

— Нет, синьор Ривейра! Всё не всегда так, как вы говорите. Этот мир был бы совсем другим без фанатичной преданности того или иного человека своему делу. Для этих людей деньги такой же мусор, как и рваные листы писчей бумаги в моей корзине рядом со столом, — положив ручку на поверхность стола и встав с офисного кресла, произнесла Паскуалина. Она подошла к окну, где открывалась живописная панорама на Альпы, спокойно дремавшие под лучами солнца.

— Внутри вас, профессор Сильвани, скрываются две противоположные друг другу сущности, и я надеюсь, что в итоге победит та, которая не имеет в своём анамнезе идеализма…

— К нашему разговору не хватает лишь добавить политики, — оборвав речь Лоренцо, резким тоном произнесла Паскуалина и продолжила смотреть в окно.

— Политика — это не женское дело, профессор! — улыбнувшись, поделился своим мнением синьор Ривейра.

— А, что же по вашему мнению женское дело? — обернувшись и подойдя к рабочему столу, спросила Паскуалина.

— Не знаю точно… Наверное, женское дело — это всегда оставаться женщиной! Профессия здесь имеет второстепенное значение.

— Вам нужно было быть философом, синьор Ривейра. Это смогло бы разбавить ваш материализм, — добавила профессор Сильвани и услышала звонок телефона. Она тут же села на рабочее кресло и протянула правую руку к трубке телефона.

— Не буду вас более задерживать, — произнёс Лоренцо и встал с кресла. — Жду вашего отчёта о набросках по исследованию в течение трёх дней. Хорошего дня, профессор! — сказал синьор Ривейра и покинул кабинет. Дверь плавно закрылась, щёлкнув язычком дверной ручки, и только телефон продолжал громко звенеть на столе.

— Слушаю, — коротко бросила в трубку Паскуалина и прижала её к уху.

— Здравствуй, дорогая!

— Виктор! — ощутив лёгкость на душе, произнесла профессор Сильвани и улыбнулась. — Здравствуй, любимый! Твой звонок всегда особый праздник посреди серости буднего дня.

— Тебе нужно было быть драматургом, любимая! Ты, видимо, не совсем правильно выбрала профессию, — тонко пошутив, дополнил он. — Мне удалось неимоверной ценой вырваться в Цюрих! Уже точно не помню, кому пришлось продать собственную душу и где расписаться кровью, но мы вечером увидимся!

— Ну, у тебя и сравнения, любимый! — засмеявшись, сказала Паскуалина. Она на мгновение закрыла глаза, представив в своём воображении образ Виктора, его чарующую улыбку и неповторимую харизму. Человека с похожими шутками профессор Сильвани не встречала в своей жизни ни разу. Может это было различие менталитетов и культур, но это только больше притягивало их друг к другу. Пусть, рано или поздно множество всего пройдёт и исчезнет посреди реки времени, но не забудется никогда!

— Сравнения — это словно салат, который может быть праздничным, а может винегретом с поминального стола.

— А, что такое винегрет? Хотя, он нам всё равно не нужен, — осознав шутку «английского юмора», добавила Паскуалина.

— Это такой овощной салат. Очень вкусно! Я приготовлю тебе его как-нибудь.

— Нет! Нам не нужны поминки, — засмеявшись, уточнила она.

— Я с этим согласен, любимая! Всё ради тебя и для тебя! Свет очей моих, как говорят у меня на родине. Эта фраза часто встречается в русских сказках, — нотки счастья в его голосе нельзя было не заметить. Виктор чувствовал, что никогда в своей жизни не был так влюблён. Поверить в это было сложно и страх разбить данное счастье довлел над ним.

— Не знала, что ты такой любитель сказок!

— Чем старше мы становимся, тем больше нуждаемся в сказках, — вдумчиво ответил Виктор. — Жду тебя в нашем любимом ресторане в восемь вечера. Чао, синьорина!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Текст
Текст

«Текст» – первый реалистический роман Дмитрия Глуховского, автора «Метро», «Будущего» и «Сумерек». Эта книга на стыке триллера, романа-нуар и драмы, история о столкновении поколений, о невозможной любви и бесполезном возмездии. Действие разворачивается в сегодняшней Москве и ее пригородах.Телефон стал для души резервным хранилищем. В нем самые яркие наши воспоминания: мы храним свой смех в фотографиях и минуты счастья – в видео. В почте – наставления от матери и деловая подноготная. В истории браузеров – всё, что нам интересно на самом деле. В чатах – признания в любви и прощания, снимки соблазнов и свидетельства грехов, слезы и обиды. Такое время.Картинки, видео, текст. Телефон – это и есть я. Тот, кто получит мой телефон, для остальных станет мной. Когда заметят, будет уже слишком поздно. Для всех.

Дмитрий Алексеевич Глуховский , Дмитрий Глуховский , Святослав Владимирович Логинов

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Триллеры
Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы