Ее взгляд задержался на ореховом столике. Раньше на нем лежали книги и бумаги, но сейчас они были сброшены на кушетку, а сам столик передвинули так, чтобы он находился прямо под плафоном на потолке. На блестящей коричневой столешнице белела маленькая прямоугольная карточка.
Мэг медленно подошла к столику и посмотрела на нее.
На карточке были аккуратно отпечатаны слова:
Глава 8
– По-моему, все это полная чушь! – заявил Гэрратт, сердито глядя на Билла Кавердейла и продолжая набивать табаком трубку.
Билл молча выжидал, прислонившись к камину. Спорить с Гэрраттом было бесполезно, но когда полковник называл кого-то дураком, то, как правило, объяснял причину. Поэтому он терпеливо ждал, пока трубка будет зажжена.
Гэрратт бросил спичку в направлении очага и промахнулся.
– Несусветная чепуха! – продолжал он. – Сначала ты сказал, что ни за что не узнал бы женщину, которую видел с О'Хара, а теперь утверждаешь, что узнал ее.
– Я никогда не говорил, что не смогу ее узнать. А увидев Деллу Делорн вчера вечером в «Люксе», я вспомнил ее сразу – точнее, ее губную помаду.
– Что ты вспомнил?
– Помаду. То, чем женщины мажут губы.
В ответ он получил свирепый взгляд.
– Каким образом ты ее вспомнил? Все женщины в Лондоне пользуются этой дрянью!
– Значит, вы это заметили? Тогда, возможно, вы обратили внимание, что эта «дрянь» бывает разного цвета.
Та помада имела оттенок розовой фланели – я сразу понял, что видел ее раньше, и вспомнил, когда и где.
– Ну?
– В ночь перед моим отплытием в Америку на губах девицы, сидевшей в такси радом с Робином О'Хара.
Гэрратт затянулся трубкой.
– Ты уверен?
– Абсолютно.
– Но как ты можешь быть уверен?!
Билл подобрал спичку и бросил ее в камин.
– Ну, имеется подтверждающее доказательство…
– Чего же ты раньше не сказал? – фыркнул Гэрратт.
– Ждал, пока вы назовете это чушью, – усмехнулся Билл.
– Полагаю, тебе известно, что я должен не только точить лясы с тобой, но и работать. Что у тебя за доказательство? Выкладывай побыстрее!
– Мэг О'Хара явно узнала мисс Делорн и не хотела, чтобы эта особа ее заметила – она уронила платок и повернулась, чтобы подобрать его, когда мы проходили мимо. Потом, когда я проявил настойчивость, Мэг сказала, что знает эту особу, что ее зовут Делла Делорн и что она видела ее с Робином O'Xapa. – Поколебавшись, Билл добавил:
– В подобных делах лучше ничего не утаивать, поэтому скажу сразу, что Мэг собиралась подать на развод. O'Xapa оказался скверным мужем. Он был сущим негодяем, и она устала от его выходок. Думаю, Делле Делорн предстояло быть соответчицей.
Гэрратт выпустил очередное облако дыма и посмотрел сквозь него на Билла.
– Что тебе было известно об этом, когда ты… узнал ту девушку?
– Ничего.
– Ты уверен?
– Вполне.
– А когда ты узнал помаду этой мисс Делорн, миссис O'Xapa дала тебе понять, что собиралась привлечь ее в качестве соответчицы – если бы O'Xapa не исчез?
– В общем, да.
– Ладно, – кивнул Гэрратт, – мы ею займемся. Возможно, ты обознался, но попытка не пытка. А теперь до свидания – мне пора идти.
– Не хотелось бы вас задерживать, – снова усмехнулся Билл, – но, может быть, вам это будет интересно… в меня стреляли прошлой ночью.
Гэрратт застыл на пути к двери и резко повернулся.
– В тебя… что?
– Стреляли по дороге в отель – в уютном захолустье, жители которого приучены спать при любых обстоятельствах: будь то воздушный налет или Судный день.
Гэрратт нахмурился.
– Все шутишь?
– Разумеется, нет.
– Тогда расскажи мне нормальным языком, что произошло?
Билл повиновался. Во время его рассказа Гэрратт достал план Лондона и начал прослеживать пройденный Биллом путь.
– Миннеттс-роу… – Гэрратт ткнул ногтем большого пальца в тонкую черную линию, которая обозначала улицу с убогими домишками, где Билл стоял, ожидая, кто появится из темной аллеи. – Мортонс-элли и Миннеттс-роу.
– Я свернул на пешеходную аллею, так как думал, что за мной следуют, и хотел узнать кто. Фактически я не сомневался, что кто-то идет за мной от самого дома Мэг.
– Почему?
– Ну, я был где-то здесь… – теперь Билл указал пальцем место на карте, – когда мне показалось, что кто-то следует за мной, и с этого момента я чувствовал уверенность, что все время слышал сзади его шаги.
– Шаги ты слышал и на аллее, а когда ты вышел на улицу, в тебя выстрелили из пистолета почти в упор и промазали? Надеюсь, ты не был пьян? – произнес Гэрратт в высшей степени оскорбительным тоном.
– Нет, я вообще не пил. И он не совсем промазал – пуля оцарапала мне ухо, и я шел в отель, кровоточа, как недорезанный поросенок.
Гэрратт обследовал рану без особого сочувствия.
– Должно быть, этот парень чертовски скверно стреляет. Ты уверен, что не порезался сам?
Билл выпрямился и отошел к камину.
– Думайте что хотите. Мне просто показалось, что вам следует это знать.
Несколько секунд Гэрратт молча смотрел на карту, потом отодвинул ее с такой силой, что она свалилась на пол.
– И кто, по-твоему, это мог быть?
– Не знаю.
– Никто не затаил на тебя злобу?
Билл покачал головой.
– До такой степени, чтобы застрелить – никто.
– А в Чили у тебя не было неприятностей?