Читаем Мертвая зыбь полностью

Двое в сером посмотрели на нее и продолжали заниматься своим делом.

Обернутое одеялом тело неподвижно лежало на песке. Пока Джулия ковыляла, она хотела увидеть только одно — хоть какое-нибудь движение. Сейчас он шевельнется, поднимет голову. До пляжа оставалось всего лишь несколько метров, и чудо произошло: Йерлоф подал признаки жизни.

Он закашлялся сухим сиплым кашлем.

— Папа! — опять крикнула Джулия.

Йерлоф медленно повернул голову и посмотрел на нее, еле слышно пробормотав:

— Джулия…

И закашлялся снова.

— Давай осторожненько, — сказал один из вертолетчиков. — Понесли.

Они бережно подняли завернутого в одеяло Йерлофа и быстро направились к вертолету.

— Можно мне тоже вместе с вами? — спросила Джулия и добавила: — Я его дочь, и я медсестра.

— Нет, — ответил тот, который поддерживал ноги Йерлофа и находился ближе к ней, — вертолет маленький, места нет.

— А куда вы полетите?

— В Кальмар.

Она проводила Йерлофа до самого вертолета, несмотря на то что при каждом шаге костыли глубоко увязали в песке. Джулия старалась держаться поближе к отцу.

— Я сразу к тебе в больницу приеду, папа.

Летчики загрузили Йерлофа в вертолет, он приподнял голову. Джулия увидела лицо отца, оно было белым как мел, но глаза открыты. Он посмотрел на нее и что-то тихо и неразборчиво сказал.

— Что?

Она наклонилась вперед, пытаясь расслышать.

— Это сделал Лунгер, — прошептал Йерлоф.

Джулия спросила:

— Что сделал, папа?

— Забрал… нашего Йенса.

Потом его голова обессиленно откинулась назад. Йерлоф замер на заднем сиденье вертолета; дверца закрылась.

— Отойди подальше, мы сейчас будем взлетать, — сказал один из летчиков и закрыл вторую дверь.

Джулия неловко попятилась назад.

Она была, наверное, уже метрах в пятидесяти, когда лопасти вертолетного винта раскрутились и слились в прозрачный круг — чудеса техники. Вертолет взревел, поднялся и скрылся в темноте, унося с собой в темное небо ее старого отца. Все выше и выше и потом, на глазах набирая скорость, повернул на юго-запад.

Вскоре рокот вертолета затих вдали. Постепенно на берег возвращались привычные негромкие звуки: плеск волн и свист ветра.

Издалека Джулия услышала крик. Она обернулась.

Это был Леннарт. На повороте дороги по-прежнему виднелись две столкнувшиеся машины, и, хотя руки Джулии болели от напряжения, она опять покрепче ухватилась за костыли и поскакала обратно.

— Там был Йерлоф? — спросил Леннарт, когда она вернулась.

Джулия кивнула:

— Они забрали его в Кальмар.

— Это хорошо.

Гуннар Лунгер сидел в своей машине, приоткрыв дверцу.

Он попробовал завести двигатель, но после столкновения тот отказывался работать. Когда Гуннар поворачивал ключ в замке зажигания, там только что-то слабо щелкало.

Лунгер ругнулся и раздраженно ударил по обтянутому кожей рулю.

— Тебе придется оставить машину здесь, — сказал Леннарт, — запри дверцу. Поедешь вместе с нами в Марнесс.

Гуннар вздохнул, но выбора у него не было. Он достал из своего «ягуара» портфель и сел на сиденье рядом с Леннартом; Джулии пришлось устраиваться сзади.

Пока они возвращались в Марнесс, Джулия несколько раз наклонилась, разглядывая сбоку Лунгера.

Что он делал на берегу? И что он сказал Йерлофу?

Лунгер сидел расправив плечи и, казалось, не замечал взглядов Джулии. Но он был явно напряжен.

Через несколько минут Леннарт спросил:

— Ну что, сейчас будешь рассказывать?

— Что рассказывать?

— Что ты делал на этой дороге?

— Наслаждался природой.

— А какого черта ты так несся?

— Потому что у меня «ягуар».

— Ты знал, что Йерлоф лежит там, на берегу?

— Нет.

Джулия вздохнула.

— Он все врет, — сказала она.

Лунгер оставил ее заявление без комментариев.

— Камера вертолета засекла тебя, Гуннар, — заметил Леннарт. — Йерлоф уже почти совсем замерз. Нам повезло, что ты там был.

Лунгер и на этот раз не стал ничего комментировать. Он смотрел перед собой в ветровое стекло, наполовину прикрыв глаза. Не то ему на все было наплевать, не то он просто устал.

Еще через несколько минут машина находилась в центре Марнесса.

Прямо перед входом в полицейский участок оказалось свободное место. Леннарт остановился там. Он отпер дверь, и они все трое зашли внутрь.

Леннарт зажег свет и включил компьютер. Лунгер застыл посередине комнаты, как новобранец перед сержантом.

— Я бы хотел сделать короткое разъяснение, и не более, — произнес он и посмотрел на Леннарта. — Я не собираюсь оставаться здесь дольше, чем необходимо, и хочу побыстрее вернуться домой.

— Мы все этого хотим, Гуннар, — сказал Леннарт.

Он подошел к своему письменному столу и пощелкал кнопками клавиатуры.

— Ты кофе хочешь?

— Нет.

Лунгер посмотрел на Джулию и спросил:

— А ей обязательно здесь оставаться?

Леннарта явно передернуло от этого «ей». Лунгер даже не соизволил назвать Джулию по имени.

Сама же Джулия лишь посмотрела на Лунгера и покачала головой. Ее это ничуть не задело. У нее имелись другие причины для беспокойства.

— Ей надо ехать к отцу в больницу, — отчеканила она, — потому что Ей надо поскорее узнать, выживет ее папа или нет. Затем Джулия пристально посмотрела на Лунгера и сказала: — И Ей очень хочется спросить отца о том, что случилось там, на берегу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эланд

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы