Читаем Метель полностью

Вы говорите, точно ветер в грудь

Ударил и потом усталой птицей

Тихонечко свернулся на груди...


ГОСПОДИН


Чтоб то, что нам казалось впереди,

Назад ушло за тысячную вёрсту...

Чтоб то, что там, за тысячной верстой,

Вдруг верстовым столбом пред нами встало...


(Глядя на неподвижную Старуху)


Чтоб то, что было розой, – отцветало,


(глядя на Даму, нежно)


Чтоб то, что будет розой...


ДАМА

(медленно, точно с трудом припоминая)


Гул реки,

И черный плащ... И ледяные струи...


ГОСПОДИН

(тихонечко беря ее руки и оставляя их в своих)


Чтоб где-то – в полночь – глядя в угольки,

Держал за обе маленьких руки

Графиню Ланску – Князь Луны, чужой – чужую.


ДАМА


Нет, не чужую!


ГОСПОДИН


Деточка, скажи —

Зачем не дома в этот час ненастный?


ДАМА

(в упор)


Ни вам, ни мне сейчас не надо лжи:

Я замужем, – но я несчастна!


ГОСПОДИН

(чуть улыбаясь)


Очаровательное “но”... – Давно?


ДАМА

(с нарастающим жаром)


Сегодня утром, распахнув окно,

Где гневным ангелом металась вьюга...

Вы будете смеяться, – всё равно!

Я поняла – что не люблю супруга!

Мне захотелось в путь – туда – в метель...


ГОСПОДИН

(как рассказывают сказку)


И вот графиня, отослав в постель

Докучную служанку, – лоб горячий

К прохладным орденам прижав в последний раз...

В атласных туфельках – как тень – смеясь

и плача...


ДАМА

(в упор)


Князь, разрешите мне одну задачу:

Где и когда уже встречала вас?


ГОСПОДИН

(продолжая)


...В мужском плаще – царицею опальной —

В бешеную метель – из вьюги бальной!


Молчание.


Вся Ложь звала тебя назад,

Вся Вьюга за тебя боролась.


ДАМА

(как во сне)


Я где-то видела ваш взгляд,

Я где-то слышала ваш голос...


Первый удар полночи.


ГОСПОДИН


Колокол бьет! Новый год!

Старый назад не придет.

Он колокольным ударом

В гроб заколочен сосновый.

Гроб опускается, – с Новым

Годом и счастием старым!


(Наливает вино.)


За возвращенье вечных звезд!

За вьюжный танец!


ДАМА


За поздних странников мой тост!


ГОСПОДИН

(с расстановкой)


За ранних странниц!


Большое молчание.


ДАМА


Князь! Это сон – или грех?


ГОСПОДИН


Бедный испуганный птенчик!


ДАМА

(совсем как ребенок)


Первая я – раньше всех!

Ваш услыхала бубенчик.


(Соскальзывает со скамейки на пол – головка на его груди – плачет.)


ГОСПОДИН

(положил ей обе руки на голову)


Так же – головкой к плечу...

Так же над бездною темной

Плащ наклонился к плащу...

– Юная женщина, вспомни!


Крылья слетались на пир,

И расставались в лазури

Двое, низринутых в мир

Тою же бешеной бурей.


И потому – раньше всех —

Мой бубенец издалече...

Это не сон и не грех,

Это – последняя встреча.


(Тихонечко освободившись от нее, встает. Вздымая голову – кому-то.)


Освободи! Укрепи!

Дай ей Свободу и Силу!

– Юная женщина, спи!


ДАМА

(как бы сквозь сон)


Сплю.


ГОСПОДИН


И не помни!


ДАМА

(чуть слышно)


Забыла...


Молчание.

Дама, опустив голову на руки, на коленях перед скамьей – недвижна.


ГОСПОДИН


И будет плыть в пустыне графских комнат

Высокая Луна...


(Глядя на нее, спящую, настойчиво и нежно.)


Ты женщина, ты ничего не помнишь...

Не помнишь!.. Не должна...


(Идет к выходу. Остановившись в дверях.)


Страннице – сон.

Страннику – путь.

Помни. – Забудь.


(Выходит.)

В комнате – сон. Звон безвозвратно удаляющихся бубенцов.


16 – 25 декабря 1918

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветаева, Марина. Драматические произведения

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия