Трое богов обменялись настороженными взглядами. Наверное, гораздо труднее быть храбрым, когда имеешь дело с тем, что
— Она права, — сказал один из богов двум другим. — Если мы вернёмся без этого оружия, лорд Фарис снимет с нас головы.
— Он также снимет с нас головы, если мы вернёмся без его дочери.
Они все посмотрели на меня. Я почти услышала вздох, скрытый за всем этим стоическим боевым видом.
Хотя, честно говоря, им не стоило об этом беспокоиться. Фарис воспринимал меня не столько как дочь, сколько как досадную помеху, с которой ему приходилось мириться, чтобы продолжать эксплуатировать меня.
Не то чтобы я собиралась говорить им об этом. В бою было бы очень кстати, если бы три бога прикрывали мою спину, а не вонзали в неё ножи.
И бой всё-таки случился. Приспешники Солариана поджидали нас, когда мы попытались покинуть город.
— Я так понимаю, это то оружие, о котором вы говорили? — спросила я, кивая на чёрные, похожие на дубинки палки в руках нападавших.
— Да.
Бог едва успел произнести это слово, как одна из прислужниц взмахнула посохом. Странные, сверкающие энергетические щупальца вырвались из его конца, рассекая воздух подобно чёрной молнии, и устремились к ближайшему богу-солдату. Я бросилась перед ним, повалив его на землю, в то время как Неро схватил готовую выстрелить приспешницу и бросил её в остальных.
— Ты в порядке? — спросила я у солдата.
Он не ответил. И даже не открыл глаза.
— Его ранили, — богиня указала на новую дыру на рукаве своего лежащего без сознания спутника. По его венам расползалась паутина чёрных нитей. — Ты тоже ранена, — она указала на прореху на моей рубашке.
Дыра была большой — настолько большой, что низ моей футболки свисал на нескольких ниточках ткани.
— Я в порядке, — я провела рукой по животу. Кожа была гладкой, нетронутой. И никаких чёрных расползающихся вен.
— В тебя попали. Я
— Полагаю, это одно из преимуществ быть полукровкой, — натянуто сказала я, поднимая с земли её павшего товарища и передавая его ей на руки. — Нам нужно отвезти его к лекарю, пока это чёрное дерьмо не распространилось слишком далеко. Бегите, — рявкнула я двум богам, всё ещё стоявшим на ногах. — Бегите прямо к магическому зеркалу и не оглядывайтесь
— А как же вы? — спросила она меня.
— Мы можем сами о себе позаботиться.
Боги перевели взгляд с меня на Неро, затем на приспешников и их дубинки. Затем смотались оттуда со сверхъестественной скоростью, исчезнув в лесу.
Я шагнула к ближайшему приспешнику, не сводя глаз с «приза». Я собиралась забрать эту дубинку.
Он метнул в меня порцию чёрной молнии. Стряхнув покалывание в руках, я продолжила двигаться вперёд. Он повозился с какими-то индикаторами на рукоятке дубинки, а затем запустил в меня более сильную дозу.
— Твоя игрушка на меня не действует, — я повернула шею в сторону, и она хрустнула. — С таким же успехом ты мог бы отдать её мне, — ещё несколько шагов.
В его глазах мелькнула паника. Он замахнулся дубинкой обеими руками, пытаясь ударить меня ею по голове. Я схватила его за руку, затем подставила ногу под его удар, сделав ему подножку. Сначала он ударился о землю телом, затем головой. Я наклонилась и выхватила чёрную дубинку.
— Готов убраться отсюда? — спросил я Неро.
— Да, — он схватил дубинки у людей, лежащих без сознания у его ног.
Меня никогда не переставало удивлять, насколько эффективным бойцом был Неро.
— Что ж, у нас есть оружие, убивающее богов, — сказала я, глядя на поле, усеянное телами. — Остаётся надеяться, что Фарис будет доволен.
Глава 7
Король Богов
— Я решительно недоволен, — рявкнул на меня Фарис, когда я вместе с Неро и его солдатами вошла в большой обеденный зал бога.
Он сидел один за большим праздничным столом. На нём стояли тарелки с картофелем, морковью и стручковой фасолью, а также корзиночки с дымящимися булочками и запечённая индейка в центре. Стол был достаточно большим, чтобы за ним могли разместиться двадцать человек, и еды на нём было столько, что эти двадцать человек смогли бы наесться.
— Что с ними случилось? — спросил Фарис, когда в комнату ворвался вызванный мной целитель.
— Вражеская магия, — ответила я.
Целитель и его ассистент поклонились Фарису, а затем увели раненых солдат.
Фарис отставил свой бокал с вином.
— У этих примитивных людей нет магии.
— Ну, теперь она у них есть, — сказала я ему. — Кто-то дал им кучу очень мощного оружия.
— Чепуха, — прошипел он, сузив глаза, когда я схватила булочку из одной из его корзинок.
— Игнорирование правды не делает её ложью, — возразила я, затем откусила кусочек от булочки. Слоёная корочка таяла у меня во рту. — Ух ты. Это лучшая булочка, которую я когда-либо пробовала.
— Рад за тебя, — ответил Фарис с оттенком высокомерия, от которого у меня окончательно пропал аппетит. — Где остальные мои солдаты?