Читаем Мезальянс полностью

- Но ведь это ужасно! – воскликнула я. – Почему никто не поднимает этот вопрос?! По крайней мере, для людей с небольшим достатком можно было бы уменьшить размер пошлины!

- Кто будет заниматься этим? В городском совете сидят те, кому важнее построить джентльменский клуб Корндбери или запретить деревенским жителям ходить по одному тротуару с богатыми жителями города.

- Что?! – я не сдержала гневный возглас. – Я не ослышалась?!

- Нет, городской совет собирается принять закон, по которому каждый крестьянин или рабочий должен сходить с тротуара, если ему навстречу идет кто-то из высшего общества, - подтвердила Карэн Ландертон. – Мой супруг тоже состоит в совете, и он один из немногих, кто голосовал против этого мракобесия.

- Нет, с этим нужно заканчивать! – я резко встала и взяла с подноса рюмку с ликером. – Дамы, давайте выпьем за городской совет.

- В каком смысле? – Дейзи Фицпатрик приподняла рыжие брови. – Я не хочу пить за этих снобов.

- Нет, мы выпьем за обновленный городской совет, - я решительно подняла рюмку. – Я собираюсь идти на выборы.

В гостиной воцарилась тишина. Она длилась с минуту точно, а потом Барбара Брикс осторожно поинтересовалась:

- Мы правильно вас понимаем, леди Миранда? Вы собираетесь участвовать в выборах в городской совет?

- Именно это я и собираюсь сделать, - с улыбкой подтвердила я. – Или есть какие-то законы, запрещающие женщинам участвовать в этом шабаше?

- Нет, закона такого нет, но ведь вы должны понимать, что женщинам нельзя голосовать. – Мария Фордсон поправила очки и продолжила: - Вы считаете, в этом патриархальном обществе за вас проголосуют мужчины?

- Все может быть, если грамотно развернуть предвыборную кампанию, - с воодушевлением заявила я. – По крайней мере, я хочу попробовать.

- Даже если кто-то из джентльменов захотел бы проголосовать за вас, они побоятся выступить против правил, - вздохнула миссис Пединстон. – Это утопия. В нашем обществе такое попросту невозможно.

- А я выпью за это! – вдруг заявила леди Диана. – Мы, женщины, должны хотя бы показать, что грядут другие времена. Что скоро мужчинам придется потесниться!

- Давайте выпьем все! – Дейзи Фицпатрик раскурила трубку, а потом одним махом опорожнила рюмку. – Пора перевернуть в этом городе все с ног на голову!

Остальные дамы тоже выпили, и только я собралась пригласить их к обеду, как за окнами послышался звук подъезжающего экипажа.

- Наверное, тетушки приехали, - у меня не было в этом никаких сомнений. – Уверена, что они привезли целый ворох новостей!

Но я сильно ошибалась. Выйдя из гостиной, чтобы встретить своих родственниц, я вместо них увидела грузного мужчину с пышными усами, молодую женщину не старше двадцати пяти, держащую на руках орущего младенца, и двоих близнецов лет двух. Это еще что за табор?

Только я хотела поинтересоваться у дворецкого, кто эти люди, как мужчина сделал несколько шагов вперед, сказал:

- Здравствуй, Миранда. Немедленно предоставь нам комнаты, дети устали с дороги! У меня от их воплей болит голова! Кимберли вымотана, ты только полюбуйся, как она бледна!

Я тупо смотрела на них, не понимая, какого черта здесь происходит. Немедленно предоставь? Это еще что за заявочки?

- Миранда, ты что, язык проглотила? – женщина с копной белых кудряшек протянула мне младенца. – Возьми Чарли, у меня болят руки!

Я сделал шаг назад, ощущая запах грязных пеленок. Похоже, они действительно были долго в пути. Стоп… Да это же, видимо, отец! Генерал Уильям Хардман!

- Я не собираюсь держать вашего ребенка, Кимберли, - брезгливо произнесла я, интуитивно чувствуя, что эти родственники как-то не очень хорошо относились к настоящей Миранде. – Вы его родили, будьте добры, занимайтесь им сами. И вот еще что: для начала не мешает поздороваться, прежде чем что-то требовать у хозяев дома.

Их лица вытянулись, а усы генерала стали торчком, что явно говорило о крайней степени возмущения. Нет, нет и нет. В моем доме никто командовать не будет, даже генерал.

Глава 59

Глава 59

- Миранда, а что происходит? – генерал надулся, выгнул шею, словно индюк, и мне даже показалось, что он сейчас заклокочет, как эта птица. – Ты почему так разговариваешь с нами? Со мной?

- Как? – я вопросительно посмотрела на него. – Как я с вами разговариваю?

- Неуважительно, - процедил он, приглаживая усы нервным движением. – Это недопустимо!

- А вы ведете себя по-хамски, явившись в мой дом без приглашения, но зато с требованиями. Суя мне своего ребенка в грязных пеленках, вы проявляете уважение? – насмешливо поинтересовалась я. - Странно, не правда ли?

Кимберли стояла с открытым ртом, хватая воздух будто рыба, выброшенная на берег.

- Уильям… - наконец протянула она, поворачиваясь к своему мужу. – Что твоя дочь себе позволяет? Объясни ей, что от нее требуется, и пусть уже уйдет с наших глаз!

У меня даже дар речи пропал от таких заявлений. Я досчитала до десяти, а потом повернулась к не менее обалдевшему дворецкому.

- Мистер Клатчер, отведите наших гостей в гостевой дом. Потом найдите миссис Тарпс, пусть она проследит, чтобы у них было все, что нужно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бытовое фэнтези

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме