– Вообще-то Морган приехал сюда первым, лет десять назад. Ему только исполнилось восемнадцать, и он мечтал стать фотографом.
– Он просто решил остаться?
– Ну, главную роль в этом сыграла встреча с Налани. Они поженились через три месяца после знакомства, спустя еще девять месяцев родился мой племянник.
– У тебя есть племянник? – Она махнула рукой. – Да, ты ведь вчера упоминал о нем. Как его зовут?
– Калео.
– Боже, видел бы ты свое лицо!
– А что с ним не так? – нахмурился я.
– Просто понятно, что он для тебя – особенный.
– Ну… он ведь мой племянник.
– М-м-м, – с улыбкой протянула Фейт. – Значит, ты приехал сюда, чтобы быть ближе к брату?
– Что-то в этом роде.
Фейт не сводила с меня взгляда, и я ждал, что она продолжит задавать вопросы о прошлом, в котором мне вовсе не хотелось копаться. Однако она просто молча кивнула.
– Это здорово, – наконец проговорила она. – У меня нет ни братьев, ни сестер. Должно быть, классно иметь рядом сообщника по проделкам.
– И да, и нет, – ответил я, когда мы въехали на подъездную дорожку, ведущую к бунгало брата. – Порой – вот как сейчас – мне хочется его убить.
Фейт бросила взгляд на крыльцо красно-коричневого дома с белой отделкой и быстро закрыла рукой рот, чтобы заглушить смех. Морган, Налани и Калео застыли на ступеньках, будто позировали для семейного фото и, широко улыбаясь, махали руками.
– Вот засранец! – Я заглушил двигатель.
– Похоже, будет весело, – хмыкнула Фейт.
Обойдя вокруг машины, я открыл пассажирскую дверцу и помог Фейт выбраться наружу. Проковыляв мимо меня, она направилась к моему идиоту-братцу.
– Привет, я Фейт Бенсон, – поздоровалась она.
– Алоха, Фейт! Не представляешь, как я рад встрече, – проговорил Морган, не обращая внимания на мой убийственный взгляд. – Это моя жена, Налани, и наш сын, Калео. Он ничуть не прогуливает; просто на этой неделе в школе весенние каникулы. Малыш чрезвычайно рад с тобой познакомиться.
Я нахмурился сильнее, но Морган лишь невинно улыбнулся.
– Алоха, Фейт, – вступила в разговор Налани. – Добро пожаловать!
– Ты летала на вертолете! – вместо приветствия воскликнул Калео.
– Вроде того, – ответила Фейт, улыбаясь ему. – Вообще-то я не отказалась бы прокатиться в кабине вертолета. Пока же я летала лишь снаружи. Точнее, болталась на канате.
– Было страшно? Наверняка ты испугалась.
– Немного. – Я поймал ее взгляд, и Фейт многозначительно улыбнулась. – Но твой дядя ждал на земле, готовый подхватить меня, если я упаду.
– Правда, дядя Эш? – Теперь Калео смотрел на меня большими темными глазами.
Я ощутил, как Морган и Налани тоже впились взглядами.
– На улице жарко, и ей нужно присесть, – поспешно произнес я.
– Что ж, расскажете всю историю позже. – Налани положила руку на спину Фейт. – Входи, вот так. Давай поднимем ногу.
Девушки вошли внутрь. Калео рванул следом за ними, оставив нас с Морганом на улице.
– Черт возьми! – Брат хлопнул меня по спине. – Она потрясающая!
– Я не слепой, придурок!
– Она к тебе явно неравнодушна. Ну, знаешь, порой можно сразу почувствовать, когда кто-то кому-то нравится.
– Да, понимаю, – проговорил я. Заметно было, что это наблюдение в значительной степени определило отношение брата к Фейт – она тут же стала безмерно симпатичной. – Она ведь скоро уедет.
– Может, ей просто нужна правильная мотивация, – усмехнулся Морган.
Сбегая от невыносимой апрельской жары Кауаи, мы вошли в прохладу дома. Я заметил, как Фейт пробиралась на костылях по уютной гостиной с деревянными полами, беседуя с Налани о семейных портретах и картинах местных художников, которые они с братом собирали на протяжении многих лет.
– У вас прекрасный дом, – заметила она, проходя вместе с Налани через кухню, где на сковороде шипели гребешки, и выходя на веранду. – А что за вид! Просто с ума сойти!
Фейт обвела взглядом заросший травой двор, сочные кроны деревьев и видневшийся внизу океан. Где-то в ветвях лайма прокричал петух. Она повернулась к Калео, который с момента приезда не отходил от нее ни на шаг.
– У вас на дереве петух? – с любопытством спросила она.
Мальчишка нетерпеливо кивнул.
– У нас их шесть! И куча кур.
– Кстати говоря, откуда здесь куры? В путеводителе про них не сказано ни слова.
– Дикие куры живут на всех Гавайских островах, – пояснила Налани. – Но, похоже, больше всех им приглянулся Кауаи.
– У них отличный вкус, – вставил Морган. – Садись сюда, Фейт.
Ее усадили на стул, ногу разместили на другом. Морган принес ей лимонад, Налани же вернулась на кухню.
– Больно? – спросил Калео, разглядывая замотанную бинтом лодыжку Фейт. – Выглядит не так уж плохо.
– Твой дядя прекрасно обо мне заботится.
– Правда? – усмехнулся Морган – ни дать ни взять гордый отец. На мой предупреждающий взгляд он не обратил никакого внимания. – Эшер сказал, ты занимаешься рекламой.
– Надо же, – улыбнулась Фейт. – Что он еще сказал?
– Что ты храбро вела себя в вертолете, – вклинился в разговор Калео.
– Правда? – Фейт взглянула на меня, взгляд ее смягчился.
– Я сказал, что ты отлично справилась. – Я поерзал на стуле. – Ведь так и было.