(1) Валентине
Родольфо (наст, фамилия Гульельми, 1895–1926) — американский киноактер, кумир женской публики.(2) «Королева Кристина»
— исторический фильм с участием Г. Гарбо (1933), где героиня появляется то в женском, то в мужском костюме.(3) …она же на это не пошла…
— Грета Гарбо оставила кино в 1941 г., в возрасте 36 лет.
Сила и непринужденность
*«Леттр нувель», апрель 1955 г., № 26.
(1) …в «Добыче»…
— Гангстерский фильм французского режиссера Жака Беккера «Не тронь добычу» (1953).(2) Numen
— латинское слово со значением «божество, его явление или знамение»; в качестве термина уже употреблялось у немецкого философа и теолога Р. Отто (1869–1937), означая моментальную явленность сакрального, переживаемого во всей его полноте, как один из важнейших элементов религиозного опыта.
Вино и молоко
*«Леттр нувель», апрель 1955 г., № 26.
(1) Башляр в конце своей книги об образах воли…
— Имеется в виду книга философа Гастона Башляра «Земля и грезы воли» (1948).(2) …г. Коти в начале своего президентства…
— Рене Коти (1882–1962) был последним президентом Четвертой республики (в 1954–1959 гг.).(3) «Дюнениль»
— здесь дешевое «простонародное» пиво в больших бутылях.(4) …с инициативами г. Мендес-Франса […] молоко, которое пьется на трибуне…
— Правительство Пьера Мендес-Франса в 1954–1955 г принимало меры по борьбе с алкоголизмом и поддержке молочного животноводства; сам премьер-министр славился тем, что во время своих публичных выступлений пил молоко.(5) …матюреновский spinach…
— Имеется в виду персонаж популярного американского комикса «Попай» (во французском переводе названный Матюреном) — бравый моряк, обретающий геркулесовскую силу от употребления шпината.(6) …заставляют мусульманина, нуждающегося в хлебе, выращивать на своей же собственной, отнятой у него земле культуру, которую он сам не может потреблять.
— В ходе разгоравшейся борьбы за независимость Алжира одним из лозунгов алжирских националистов был бойкот вина и других алкогольных напитков, как противоречащих исламской морали и производимых французскими колонистами.
Бифштекс и картошка
*«Леттр нувель», апрель 1955 г., № 26.
(1) «Второй отдел против Kommandantur»
— фильм французских режиссеров Рене Жайе и Робера Бибаля (1939); действие происходит во время Первой мировой войны на севере Франции, оккупированном немцами. «Второй отдел» — название разведотдела во французских штабах. Kommandantur (нем.) — комендатура (оккупационная).(2) Как писал «Матч» после перемирия в Индокитае, «на первый свой обед генерал де Кастри попросил жареной картошки».
— Генерал Кристиан де Кастри командовал французским гарнизоном Дьенбьенфу. Плененный вьетнамцами при капитуляции этой военной базы 7 мая 1954 г., он был освобожден 3 сентября, после заключения перемирия. Публикация, на которую ссылается Барт, — см. «Пари-матч», 1954 г., № 285.
«Наутилус» и пьяный корабль
*«Леттр нувель», май 1955 г., № 27. Разбираемому здесь роману Ж. Верна «Таинственный остров» (1874) Барт позднее посвятил статью «С чего начать?» (1970) — методологический образец семиотического анализа художественного текста.
(1) …Жюля Верна, пятидесятилетие со дня смерти которого отмечалось недавно…
— Жюль Верн (1828–1905) скончался 24 марта.(2) «Структурная критика»
(critique de structure) — термин, использовавшийся Бартом в статьях 50-х годов и обозначавший критику аналитическую, занятую углубленным исследованием текстов (в том числе и классических), в противоположность критике текущей, чья функция — оценивать литературные новинки.(3) …хотя корабль и может быть символом ухода…
— См. более подробную разработку этой семантики в книге Барта «О Расине» С. 63) — Избранные работы, с. 150. О противоположной символике корабля-жилища см. в его книге «Мишле» (1954) — Œuvres complètes, Р. 259, 359–360.(4) «Наутилус» представляет собой некую чудо-пещеру…
— Сверхсовершенная подводная лодка из романа Ж. Верна «Двадцать тысяч лье под водой» (1869–1870) фигурирует и в «Таинственном острове», она стоит «на приколе» в подземной гавани-пещере.
«Глубинная» реклама
*«Леттр нувель», май 1955 г., № 27.
Несколько высказываний г. Пужада
*