117
Черепахи считаются образцом глупости, так как не могут «разговаривать».118 По-видимому, речь идет о каком-то давнем падении метеорита. Во всяком случае, оно произошло задолго до того, как в 1902 г. была основана Мерауке.
119
Тик-дема стоит особняком от других демонов и не имеет никакого отношения к тотемным группам. Это моровой демон, которого стараются изгнать при помощи так называемого «бамбукового треска» (см. примеч. 3 к разделу «Сказания о происхождении людей»). При каждом хлопке выкрикивают название другой по возможности вражеской деревни, в которую надеются его отвлечь. Когда после первой мировой войны на юге Новой Гвинеи появился грипп, вызвавший большую смертность, это также было приписанёо Тик-деме.120
После того как прекратился грипп, унесший много человеческих жизней, метисы занесли в страну венерическую гранулему, которая хотя и не приводила к смерти, но явилась подлинным народным бедствием. С большим трудом доктору Тирфельдеру из Ростока и его преемнику, врачу Паменану Харахапу с Суматры, удалось справиться с эпидемией, и к 1934 г. она сильно сократилась.121
На морском побережье для подсолки пищи употребляют морскую воду. В отдаленных от моря местах соли нет совсем, и потому вместо нее там используется зола молодых листьев саговой пальмы, которые перед сжиганием высушивают. Благодаря этому пища становится сероватой, но настоящего маринд-анем такая мелочь ничуть не смущает. Они охотно употребляют для приправы также маленькие, чрезвычайно горькие стручки перца.122
Вину за несчастный случай с лодкой, который произошел со мною и некоторыми йе-нан на нижнем Маро (см. примеч. 72), сначала свалили на одного человека из Квеля, который якобы совершил черепное колдовство, а затем на то, что один из гребцов прикоснулся веслом к Кведьелю. Так как, к счастью, при аварии никто не пострадал, с этим человеком ничего не случилось, но он получил от остальных очень серьезное предупреждение.123
Маленький необитаемый островок вблизи индонезийского острова Флорес.125
Geurtjeris. Unter den Kaja-Kajas von Siidneuguinea. Paderborn, 1935, c. 38.126
Monckton. Some Experiences of New Guinea Resident Magistrate. I. L., 1936, c. 206.127
Индонезийские иммигранты называют маленького варана128
Мангрововые деревья нуждаются в соленой воде, а ниповые пальмы — в солоноватой. Ниповые пальмы встречаются возле рек, на расстоянии до тридцати с лишним километров от побережья.129
На языке маринд — пус соответственно голландскому Poes.130
Жук разрушает сердцевину пальмы. Его белые личинки толщиной с большой палец островитяне охотно едят, даже живыми.131
Определенных кладбищ не существует. Каждого хоронят там, где он любил бывать при жизни, и в прибрежных деревнях это обычно низкая песчаная дюна с видом на море. У маринд-аним на верхнем Биане, у йе-нан и у пуэраха на острове Фредерика-Хендрика имеются особые дома за пределами деревни, в которых устроены могилы.132
Это преувеличено, хотя там и рано старятся, и в сорок лет уже становятся седыми.133
По-малайски ikan pans.134
Папуасы обычно весьма нечувствительны к запахам. Они красятся минеральной краской, которая прокисает, растираются маслом, которое становится прогорклым, и никогда не моются, чтобы не сошла раскраска; кроме того, от них еще пахнет дымом, так как они спят у огня. Мясо, уже начинающее пахнуть, они едят безо всяких опасений и без какого-либо вреда для себя.135
Напоминающая юбку одежда.138
Слова «купаться» у маринд-аним нет. Отсюда — описание действия.137
Сам рассказчик (житель Макалина) принадлежал к союзу Майо.138
По-малайски seroh, свайное сооружение со все суживающимися камерами. Из них рыбы не могут выйти, так что во время отлива их можно там подбирать.139
То, что Ибрагим получал деньги и покупал на них товары, рассказчик обходит, ибо деньги являются для него чуждым понятием.140
Разница между отливом и приливом составляет здесь приблизительно 6 м, в Мули — даже 9 м.141
Киу-самб-анем — букв. «крокодил-могучий-человек» («крокодил-старец»).142
Молуккские малайцы из Амбона и Банды, менадонцы с Северного Сулавеси, выходцы с острова Кей и другие, преимущественно рыбаки, бывшие охотники за райскими птицами, полицейские и матросы, которые едва ли чему-нибудь учились.143
Я сам смог сделать снимок этого крокодила, стоя в глине на очень близком от него расстоянии.144
В настоящее время в лесах, удаленных от моря, райские птицы вновь стали весьма многочисленны.145
См. рассказ «Маленькие люди».146
Устье реки Тораси находится как раз на границе между голландской и британской областями.