Читаем Мифы и предания папуасов маринд-аним полностью

Жены Вокабу, которых звали Римба и Мупи, принялись стучать этим топором по стволу. Тут дема, сидевший в дереве, стал кричать46. Наконец он вытащил из земли свои ноги и убежал. А дерево упало.

Чтобы обработать саго, Вокабу позвал девушку по имени Харау47. Она пришла с верховьев Биана и была в те времена перв. ой и единственной женщиной, умевшей приготовлять саго48. Правда, поначалу она теряла много саго, потому что недостаточно плотно соединяла основания саговых листьев (пуки). Саговый дема был этим разгневан49 и превратил саго в несъедобную глину.

Так обосновывается родство между саго и глиной. Они опять же в чем-то сходны. Белая, серая и желтоватая морская глина, которую находят повсюду на берегах рек и во многих местах моря, очень напоминает по виду и по вкусу свежеприготовленное и обезвоженное саго. Этим же объясняется родство вокабу-рек и маху-це с другим союзом племен, цо-хе, с семействами, которые относятся к боану глины (гем).

Вокабу захотелось иметь еще больше саговых пальм. Он попросил Барингау, кокосового дему, дать ему место для посадок саго. Барингау сказал:

— Иди сажай саго подальше от берега, а я останусь на побережье50

.

После этого Вокабу отдал своих жен на одну ночь жителям деревни. Женщины легли по сторонам выросшей саговой пальмы, и мужчины, демы всех семейств и боанов, стали подходить к ним, чтобы их оплодотворить. Тогда вокруг пня срубленной саговой пальмы, из ее корней появились новые ростки51, и каждый соответствовал другому сорту:

Дема геб-це породил саго арап.

Дема ндик-энд породил саго вепра.

Дема брагаи-це породил саго думанг.

Дема цо-хе породил саго гаскус, мадои и т. д.

Поэтому саго арап принадлежит семейству геб-це, а саго вепра — семейству ндик-энд, саго думанг принадлежит семейству брагаи-це, а гаскус и мадои — племени цо-хе.

Но первоначальное саго, которое возникло из демы, названо по его имени — гурида52

.

После того как Харау приготовила саго и вокруг первого пальмового ствола возник целый саговый лес, одна из жен Вокабу, по имени Дуриау, вырвала корень упавшей пальмы и принесла его в Купер-мирав, в местность, которая теперь называется Дах-миет, что значит «Корень саговой пальмы».

Другая жена Вокабу, которую звали Кооди, принесла отрубленную верхушку саговой пальмы в Бес-мирав, и местность эта получила название Нгар эпе эвасид, что значит «Здесь лежит верхушка саго».

Наконец, третья жена Вокабу принесла пальмовые цветы в степь Канги, близ Кондо, и эта местность теперь называется Дум эпе эвасид, что значит «Здесь лежат цветы саго» 53.

Всюду в этих местах возникли большие рощи саго, потому что жены Вокабу позаботились о его размножении и распространении54.

Сыновья Вокабу, которых звали Буа-буа, Саве, Аго и Угуг, увидели, что их отец отдал своих жен людям, и тоже захотели принять участие в празднике.

— Что вам тут надо? — закричал на них Вокабу и стал бить их по головам своей калебасой для извести так, что она раскололась. Мальчики убежали. Вокабу гнался за ними до самой реки Биан. Там мальчики прыгнули в воду, чтобы смыть с себя известь.

Напрасно ждал Вокабу на берегу, пока его сыновья вынырнут. Они превратились в рыб анда55

.

— Вылезайте! — кричал им Вокабу. Но мальчики не отзывались.

Тогда Вокабу наклонился над водой и свесил в воду свои лубяные косы.

— Плывите сюда, — закричал он рыбам, — хватайтесь за мои косы, я вас вытащу.

Но они так и не появились.

Другой сын Вокабу убежал в степь. Вокабу преследовал его, пока хватало сил. Наконец мальчик превратился в многоножку таду.

А Вокабу остался в Сангасе. Там у него родился еще один сын — по имени Аренго. От него и произошли вокабу-рек. Позднее Вокабу пришел в Домандэ, где также оставил потомство.


Вокабу-рек представляют собой многочисленное племя, принадлежащее к боану анда (сома). Самого Вокабу называют также анда-дема, поскольку его сыновья превратились в сомов. Он находится в тесных родственных отношениях с фауной песчаного побережья.

Вокабу-рек относятся также к боану саго (дах), поскольку Вокабу связан мифологическим родством и с саго. Ведь это его супруга произвела на свет дему саго, и сам он считается предком саговой пальмы.

56. Как появились голуби

Когда остров Хабе поплыл на запад и близ Бирока его схватил ротановый дема56, среди тех, кто пытался его освободить, был человек по имени Камина из даух-це. Он пришел на Хабе со своей матерью, которую звали Амус. Пока он всячески старался одолеть ротанового дему, Амус умерла на острове. Сын там же ее и похоронил. А поскольку эвкалиптовой коры, которой принято укрывать тело, у него не оказалось, Камина завернул тело матери в банановые листья.

На третий день после похорон из ямы послышались чьи-то голоса. Камина решил посмотреть, кто там. Он открыл могилу, из нее выпорхнула стая голубей и полетела к побережью.

Нечто подобное произошло и с другой женщиной, которая тоже умерла на Хабе. Ее тело покрыли кусками саговой пальмы. Через три дня из-под коры вылетели утки.


Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Калевала
Калевала

Калевала — один из немногих величайших памятников человеческого Знания, дошедших до наших дней. Это сконцентрированная мудрость северных народов, воплощённая в эпосе. Читать её и понимать — значит познавать код бытия наших предков. Лённротовской Калевале всего 150 лет. За эти годы она была переведена на 45 языков. Но, по утверждению исследователей, этому произведению не менее 4000 лет и оно существовало задолго до образования карельского и финского народа. Именно земле Карелии мы благодарны за сохранение этого величайшего наследия предков.Данное издание представляет собой новый перевод поистине бессмертного произведения, выполненный на современном русском литературном языке. В отличие от предыдущих переводов, сохраняющих свое значение и сегодня, этот более точно передает содержание эпоса и ближе к оригиналу по звучанию поэтической строки.Издание приурочено к 150-летию первого выхода в свет окончательной версии эпоса. В связи с повышенным интересом к книге и многочисленными заявками на нее издательство приняло решение выпустить второе издание сборника.

Элиас Лённрот

Древние книги / Мифы. Легенды. Эпос