№ 18.
8
По-аним значит «стреляющие люди». Так маринд называют вообще иностранцев. «По» — это звук выстрела из винтовки.9
Дальше географические знания маринд-аним не распространяются.№ 19. [Вариант см. H12]
10
Племя, живущее в верховьях Бураки.11
Здесь рассказчик вдруг начинает говорить уже не о деме-ротане, а о настоящей ротановой пальме, т. е. дему-ротана можно представить себе как ротановую пальму, которая является одушевленным сверхъестественным существом, наделённым могучими силами.12
Ротан и поныне занимает важное место в меновой торговле лесных жителей. Жители побережья изготовляют из ротана украшения. В обмен они дают моллюсков№ 20. [Вариант см. Н12.]
13
Вероятно, один из видов вороны, очень здесь распространенный.14
Варан, когда он сидит на стволе кокосовой пальмы, очень напоминает человека, который не может спуститься с дерева.15
Эти клубни ямса выросли у него из затылка.16
Между Хабе и остальной сушей еще и теперь существует на небольшой глубине подводная перемычка, напоминающая каменную дамбу. А былой участок суши к югу от Хабе превращен работой прибоя в маленький остров.№ 21.
17
Некоторые рассказчики называют его «сын Маху».18
Эти косы называются маюб, отсюда — общее название водорослей: алиссан-маюб. К ним относятся болио-бона, алис-сана, акара, куэссам.19
Миф представляется неполным, потому что нигде не говорится, у кого научилась сама Харау выколачивать саго. [В мифологии с Харау связывается представление о создательнице саго (ср. № 55). Она фигурирует в мифах иногда как сестра Арамемба. См. о ней также № 26.]20
К этому мифу восходят свадебные церемонии маринд№ 22. [Вариант см. Н25.]
21
Гомар значит зуб, а также кабаний клык.№ 23. [Вариант см. H17.J
22
См. № 12.23
Нгейс: так называют мужчин, чьи жены являются сестрами или принадлежат к одному боану (см. примеч. 7 к № 2).24
В этих местах москиты всегда были настоящим бедствием.25
Каменистое побережье близ Онгари состоит из глыб бурого железняка. Согласно другому мифу, мальчики превратились в эти камни.26
См. № 24.27
Цамба — сложное головное украшение, надеваемое па праздниках молодыми неженатыми мужчинами.28
См. примеч. 9 к разделу «Мифы тотемного сообщества геб-це».30
Разновидность камбалы.31
Иноязычные племена, обитающие по ту сторону реки Тораси, возделывают главным образом ямс, причем на обширных полях. Для них ямс — главное средство пропитания, тогда как для маринд таковым является саго.32
Маринд часто держат у себя кускусов. Пойманное и прирученное животное содержится в бетелевой корзине, которая вешается перед хижиной.№ 24.
33
Гари — см. пояснение в № 34 и примеч. 3 к нему.34
Подразумевается, что укус змеи был наказанием за то, что Явима дурно обошелся с девушкой.№ 25. [Вариант см. НЗЗ.]
35
Все эти колдовские действия совершаются и сейчас в качестве заклинания.37
Т. е. западный муссон.38
Т. е. восточный муссон.39
Западный муссон приносит дождь и волнует море. Этот миф весьма наглядно демонстрирует, как мифологическое родство связано с аналогиями, сходством и основывается на них. Это напоминает греческую мифологию, где родство богов также основывается па персонификации сходного, аналогичного. Мифический заклинатель дождя и грозы является отцом демонов ветра и бури и другом демона волн, сыном болотных птиц — аиста и журавля.40
См. об этом № 30.41
Колпица42
Цацля43
Вероятно, ястреб44
Кроншнеп46
Значение этого слова непонятно, но, видимо, оно происходит от «сахам» — кенгуру.№ 26. [Вариант см. H27J
47
Здесь дема-казуар мыслится как двойственное существо — наполовину человек, наполовину животное.48
Аке — большое дерево, орехи которого жуют вместе с бетелем, заменяя ими плоды ареки.