Читаем Мифы, предания, сказки хантов и манси полностью

Раньше жители Агана воевали с Ахыс-ях. С Ерган-ях жили мирно. Ахтыс-ях всегда стремились захватить богатства — стада оленей — у аганцев. У Ахыс-ях было два разведчика, которые пришли на Аган, чтобы узнать, сильные ли люди здесь живут. В Агане жили два брата, они были очень сильные. Старший брат — Рап-ики, он мог выжать сок из ствола толстого дерева. Младший брат — Рап-ики-мони. Разведчики Ахыс-ях увидели лук у Paп-ики. Они стали его растягивать, но не смогли. Ахыс-ях решили, что Кантах-ях хотят просто напугать их этим луком. Рап-ики услышал это. Он взял лук и одним мизинцем так растянул тетиву, что концы лука сошлись. Потом они поспорили, кто лучше стреляет. Взяли рога у хора. Выстрелил брат Рап-ики, немного пробил кость. Выстрелил Рап-ики, стрела его пробила кость и полетела дальше с той же скоростью. Ахыс выстрелил, но не пробил кость, только вмятина осталась. Разведчики уехали в свою землю и рассказали все, как было. Тогда Ахыс-ях побоялись идти войной на Aгaн. Когда разведчики уезжали, Рап-ики зацепил мизинцем их облас и долго по воде таскал.

Однажды на Аган шло большое войско Ахыс-ях с севера. У них два шамана было. Стали они ворожить, будет ли им удача в войне. Превратились они в птиц и сквозь шкуру чума[222] улетели.

Когда шаманы вернулись, они сказали, что Ахыс-ях получат богатую добычу. А в следующую ночь в лагере Ахыс-ях умер один человек. Наутро все войско умерло. Одна девочка осталась, эту девочку подобрали Кантах-ях. С тех пор Ахыс-ях не нападают на Аган.

Это давно было, много поколений прошло.

49. Чипэн-ку

Ахыс-ях приехали. Один мужик с женой жил, он Чипэн-ку, колдун. Ахыс-ях зашли, их семеро. Все поставили, шумят. Раз смотрят — глаза из пола. Они боятся:

— Убирай змей!

Чипэн-ку говорит:

— Вы же воевать пришли.

— Мы по-доброму пришли, не воевать.

Все исчезло. Снова смотрят — два лебедя выходят.

— Как так? Убирай их!

Лебеди все ближе к ним подходят. Старик говорит:

— Вы же воевать пришли.

Ахыс-ях испугались. Лебеди исчезли. Смотрят — два медведя выходят. Главный среди Ахыс-ях говорит:

— Поезжай ко мне на нарте, двух быков[223] шкуру, кумыш, малицу и кисы — всю одежду сделаем, поезжай к нам.

— Вы же воевать приехали!

— Нет.

— Если вам жить хочется, уезжайте назад. Дальше еще один колдун сильнее меня есть.

Ахыс-ях молятся. Повезли дедушку. На другое утро зашли, все надели — кисы, кумыш, малицу, все положили и поехали назад. Испугались.

50. Месть за отца

Одна женщина с сыном живет, сын у нее маленький. У них, кроме дома, ничего нет, только одна собака. Они живут, живут. Потом сын вокруг ходит с нартой, думает: "Почему мы с матерью одни живем? У меня отца не было, что ли?"

Пошел на высокий холм, заметил: там двое убитых лежат. Он думает: "Дома надо у матери спросить, может, мой отец убитый тут лежит".

Домой пришел, у матери спрашивает:

— Не знаешь, у нас отца не было, что ли?

Мать отвечает:

— Нет у тебя отца.

Он говорит:

— Там на высоком холме двух убитых видел.

— Это когда-то Ахыс-ях[224] с нашими воевали, твоего отца убили.

— У нас неужели всего одна собака, оленей, что ли, нет?

— Есть олени. Ты маленький, кто их сможет привести и запрячь?

— Если есть, я могу привести.

— Если можешь, то в чистом болоте они ходят.

Пошел с собакой, отпустил ее, она пригнала к чуму оленей. Он матери говорит:

— Покажи, каких оленей запрягать, я съезжу поищу людей.

Мать двоих важенок показала, он запряг и поехал. Ехал, ехал, много оленей увидел и один чум, шесть мужиков возле нарты. Они увидели, что посторонний, луки взяли, приготовились стрелять.

— Не стреляйте меня, я к вам зайду, поговорить надо.

В чум зашли, там одна женщина:

— Ох, сынки, что вы делаете, своего младшего брата чуть не убили!

— Мы откуда знаем, брат он или не брат.

Посторонний говорит:

— Может, вместе жить будем?

Поехали вместе, чум повезли, вместе стали жить. Самый младший говорит шести братьям:

— Нашего отца убили Ахыс-ях, давайте их искать.

За один день много оленей забили и много матери оставили. Говорят:

— Завтра поедем.

Поехали на север семь человек. Целую зиму ехали. Пришла весна, потом лето. Остановились около речки, каждый день тренируются, кто сильнее. Младший брат самый сильный и следующий младший тоже сильный. Те пятеро слабее. Эти двое все вместе делают, спят вместе. Младший говорит:

— Побудьте здесь, мы двое облас сделаем, по речке поплывем, кого-нибудь найдем.

На обласе поехали, двоих встретили. Братья говорят:

— Мы столько росли, никого не видели.

Те смеются:

— Вы что, так долго жили, никого не видели! Поедем с нами, у нас город недалеко, там народу много.

Приехали в город. Там Ахыс-ях к войне готовятся, луками стреляют, саблями сражаются. У них главный царь, к нему их повели. Говорят ему:

— Мы двоих встретили, они никого не видели.

Братья спрашивают:

— Вы куда готовитесь?

— Раньше мы с Ахыс-ях воевали, шестерых мальчиков оставили и мальчика с матерью. Они теперь выросли, мы туда пойдем.

— Нас возьмите, мы хотим воевать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Народный быт Великого Севера. Том I
Народный быт Великого Севера. Том I

Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое. Удалась ли мне моя задача вполне или хотя бы отчасти — об этом, конечно, судить не мне — это дело моих любезных читателей, — но, что я употребил все зависящие от меня меры и средства для достижения более или менее удачного результата, не останавливаясь ни пред какими препятствиями, — об этом я считаю себя имеющим право сказать открыто, никого и нисколько не стесняясь. Впрочем, полагаю, что и для самих читателей, при более близком ознакомлении их с моим настоящим трудом, будет вполне понятным, насколько прав я, говоря об этом.В книгу включены два тома, составленные русским книголюбом и собирателем XIX века А.Е.Бурцевым. В них вошли прежде всего малоизвестные сказки, поверья, приметы и другие сокровища народной мудрости, собранные на Русском Севере. Первое издание книги вышло тиражом 100 экземпляров в 1898 году и с тех пор не переиздавалось.Для специалистов в области народной культуры и широкого круга читателей, которые интересуются устным народным творчеством. Может быть использовано как дополнительный материал по краеведению, истории языка и культуры.

Александр Евгениевич Бурцев , Александр Евгеньевич Бурцев

Культурология / Народные сказки / Образование и наука / Народные
Исторические корни волшебной сказки
Исторические корни волшебной сказки

Владимир Яковлевич Пропп — известный отечественный филолог, предвосхитивший в книге «Исторические корни волшебной сказки» всемирно известного «Тысячеликого героя» Джозефа Кэмпбелла. Эта фундаментальная работа В. Я. Проппа посвящена анализу русской и мировой волшебной сказки. В ней рассматриваются истоки происхождения сказки как особого вида и строения текста. Выводы, сделанные Проппом, будут интересны не только ученым, но и копирайтерам (как составить текст, чтобы им зачитывались), маркетологам (как создать увлекательный миф бренда), психологам (какие сказки повлияли на жизнь клиента), а также представителям других профессий, которых еще не существовало в период создания этой уникальной книги.

Владимир Пропп , Владимир Яковлевич Пропп

Культурология / Народные сказки / Языкознание / Образование и наука