— переводит либретто оперы Дж. Россини «Вильгельм Телль» (совместно с С. Ю. Левиком) и оперы Г. Берлиоза «Ромео и Джульетта»; французских и латинского стихов В. К. Тредиаковского. Опубликован и подвергнут жесткой критике перевод «Короля Лира».
1933
, май — статья «Эдуард Багрицкий».
Июнь
— публикация фрагмента перевода «Илиады».
Осень
— перевод «Двух веронцев» Шекспира.
Декабрь
— продажа архива Государственному Литературному музею. В течение года переводил либретто опер Л. Керубини «Водовоз» (под названием «У Парижской заставы»), Дж. Верди «Дон Карлос» и «Фальстаф» (совместно с Р. Ивневым).
1934
, весна — трижды в больнице с сердечными приступами.
21 марта
— премьера оперетты H. М. Стрельникова «Сердце поэта» («Беранже»), либретто А. В. Ивановского и Кузмина.
Май
— в Доме отдыха научных работников в Детском Селе (Пушкине), после чего остается в том же городе до середины августа.
Июнь
— выходит перевод «Короля Лира» В. Шекспира.
Октябрь —
заканчивает перевод комедии Шекспира «Укрощение строптивой».
Декабрь —
попадает в больницу (до марта 1935 года). В течение года переводит либретто опер Моцарта «Дон Жуан» и Ж. Бизе «Кармен» (постановка не осуществлена).
1935
, февраль — весь месяц проводит в больнице.
16 марта
— заканчивает перевод «Дон Жуана» Байрона.
Лето
— в санатории в Детском Селе. В конце лета снова попал в больницу на две недели.
Сентябрь
— в соответствии с отзывом Д. Мирского «Academia» возвращает Кузмину перевод «Дон Жуана» на коренную переработку. В течение года переводил «Веселых виндзорских кумушек» и прозаические части «Генриха IV».
1936, 1 марта
— М. А. Кузмин скончался в больнице В память жертв Революции.
5 марта
— похоронен на Литераторских мостках Волкова кладбища.