Читаем Миллион решений для жизни: ключ к вашему успеху полностью

Читая одну фразу, человек, мыслящий путем озарения, способен воспринять информацию, равную иногда целой библиотеке, забитой книгами от пола до потолка.

Прежде чем приступить к изучению тайнописи, нужно три года учиться тому, как учиться.

Вот, если хотите, малюсенький словарик языка тайнописи.

Влюбленный - это есть дервиш.

Принц - ученик.

Женщина - душа спящего.

Красавица - душа искателя.

Изменчивая красавица - страдания разума, которые дает душа.

Пьяный - дервиш, постигший истину.

Опьянение - просветление.

Чарка - сознание.

Кабак

- место, где собираются для тренировки.

Кувшин - ум.

Осколок от кувшина - частичка опыта ушедших мастеров.

Виночерпий - дающий вино истины, то есть одно из обозначений Всевышнего.

Сад - процесс тренировки.

Дерево - мастер без учеников.

Дерево плодоносящее - наставник с учениками.

Гора - высший просветленный, приближенный к Высшему.

Холм - Наставник.

Утес - тот, кто был причиной начала обучения.

Глыба - мудрый.

Камень - староста тренирующихся.

Кольцо

- круг учеников.

Кольцо с драгоценным камнем - круг учеников, в котором присутствует высший Наставник.

Кольцо с сапфиром - практикующие упражнения Соломона.

Кольцо с изумрудом - практикующие упражнения Мухаммада.

Кольцо с алмазом - практикующие упражнения Моисея.

Ожерелье - мастер, который освоил все основные Школы.

...

...

И так далее.

Мастера для скрытой передачи информации друг другу во времени и пространстве используют 3001 слово.

Мой Наставник однажды дал мне азбуку тайнописи и «Рубаят» Омара Хайяма и сказал: «Вот это четверостишие переведи». Начал переводить. На это у меня ушло около двух месяцев. Из одного четверостишия получилось почти 270 страниц машинописного текста.

В каждом четверостишии Омара Хайяма есть внешняя форма, оболочка, для нас интереса не представляющая. Это всего лишь привлекательный переплет для взрослых детей.

А по букварю тайнописи получается так:

Открываем первую вуаль, читаем: «Made in.», то есть откуда, где и кем изготовлено, к какой Школе относится и назначение упражнения.

Вторая вуаль - теоретические основы.

Третья вуаль - техника безопасности, предупреждение о возможных ошибках.

Четвертая вуаль - внешняя техника упражнения.

Пятая вуаль - внутренняя техника.

Шестая вуаль - запуск процесса, начальная стадия упражнения.

Седьмая вуаль ...

Предъявите пропуск, пожалуйста! Извините, дальше проход закрыт.

И в результате получаем целый трактат. И если этот текст показать какому-нибудь современному любителю дотошных инструкций, то он тут же в обморок грохнется от зависти.

Потому что перед вами будут лежать жесткие, предельно лаконичные, веками выверенные и отшлифованные указания, где, в какой последовательности, при каких обстоятельствах и что именно нужно делать, чтобы усилием воли, например, остановить течение воды. Что и как нужно тренировать, чтобы достичь такого-то и такого-то состояния.

Притчи тоже имеют совершенно не тот смысл, который вы видите на поверхности текста. Помню, на перевод первой маленькой притчи, содержащей сорок вуалей, у меня ушло восемь месяцев!

Внимание! Иногда, когда я читаю притчи по-русски, у меня часто появляется мечта вызвать того горе-переводчика на татами и поколотить его в честном бою.

Чтобы сделать смысловой перевод, мне придется сначала с русского перевести обратно на язык оригинала и только потом приступить к раскрытию вуалей.

Хотите малюсенький экскурс? Чтобы вам было хоть немного понятно, возьмем один абзац притчи «Пища да перья». Вначале прочтем оболочку.


«Где-то, когда-то жил-был студент Абу-Кулол из Бухары. Он ежедневно ходил к своему учителю, сидел у его ног и записывал на бумагу все, что тот говорил.

И так каждый день.

Однажды вечером его жена поставила перед ним горшок, покрытый платком. Этот платок он повязал на шею, заглянул в горшок, а там - исписанные перья и бумага.

- Вот, чем ты занимался до вечера. Попробуй их теперь есть.» И так далее.

Так выглядит оболочка, рассчитанная на обычных людей, живущих в мире сна. Они эту забавную притчу сохраняют и читают своим детям, чтобы те быстрее уснули. А речь здесь идет совсем о другом.

«Студент» означает «искатель», который пытается достичь гармонии путем слияния души и разума.

Здесь говорится примерно так, да простят меня мои «собутыльники» - Влюбленные за слишком упрощенный перевод.

«Начинающий искатель! Твой разум («разум» - это «он») всегда, каждый день окажется у начала истины («у ног») познания жизни («учитель» - это есть «Всевышний»), у начала познания Высшей Истины и Высшего Могущества.

Но твой разум будет пытаться держать все в памяти («бумага» означает «память»).

Перейти на страницу:

Похожие книги