– Катись отсюда, – с добродушной улыбкой ответил механик, – и чтоб больше никакой бурды в баке. Лично возьму за ухо и отведу к сестре.
– Хорошо. Большое спасибо.
Он быстро пожал руку механику и удалился, всё так же радостно сияя.
– Ну так что по поводу Пеллина? – вернулся к теме Миллстоун.
– Обычная военная база когда-то была. Сейчас там наполовину помойка, наполовину закрытая зона.
– А вот это уже интересно. Что за закрытая зона?
– Можно подумать, я там был.
– Покажешь дорогу?
– Да легко, всё равно работы пока нет. Моего поставщика деталей до завтра не будет.
– Тогда поехали.
По дороге выпив три маленьких бутылки пива, Пифф немного пришёл в себя. В разговорах в основном вспоминали вчерашний вечер, делились впечатлениями. Путь оказался неблизким. Мало того, что пришлось пересекать весь город, так и дорога не позволяла развить приличную скорость. Но на расстоянии примерно десяти километров от Джейквиля появился первый интересный объект. Навстречу им попался большой армейский грузовик, с которым было сложно разъехаться, и Миллстоун, остановившись на обочине и пропуская его, воспользовался возможностью его рассмотреть.
Тент был плотно закрыт, но по характеру движения машины и небольшому проседанию подвески было понятно, что он нагружен. В кабине сидели люди в военной форме, которые не обратили внимания на встречный автомобиль, ограничившись лишь короткими взглядами. По их сосредоточенным лицам становилась ясна ещё и важность груза. Совсем не исключено, что в кузове находится дополнительная охрана, но было куда более интересно, что собой представляет груз, который они защищают.
– Вот это уже занятно, – прокомментировал Миллстоун, посмотрев в след грузовику.
– Это ещё странно, что один, обычно по два, или даже целой колонной.
– Что они такое возят? – спросил Майлз.
– Кто же знает. Одно могу сказать точно – что-то тяжёлое, – сказал Сперри, – ну, или у них в войсках у всех проблемы с рессорами.
– Что бы это могло быть? – задумчиво сказал Миллстоун, начиная движение.
– Вы у нас детективы, вот вы и скажите, – улыбнулся механик и сделал глоток.
– А что вообще слышно про этот Пеллин? – спросил Майлз.
– Да ничего особо не слышно. Сколько себя помню, там закрытая зона. Правда, эти грузовики были не всегда, только в последние годы появились. Видать, копали-копали, и накопали.
– Я видел на доске надпись "особое вооружение". Не знаешь, что это может означать?
– Нет. Никто вам ничего подобного не расскажет, потому что не знает. Пеллин в наших краях считают проклятым местом. Раньше там часто люди пропадали, да и сейчас не особенно лучше. Иногда прямо там находят трупы.
– И какие причины смерти?
– Разные. Кто сильно изранен, а кто наоборот. Подробностей я, правда, не знаю. У нас побаиваются даже говорить об этом.
– Ну разумеется. А то вдруг, монстры возьмут, да и утащат вне очереди, – вполне серьёзно сказал Миллстоун.
– Вот вы смеётесь, а у нас среди мальчишек до сих пор страшилка ходит про затопленный бункер.
– Что за страшилка? – спросил Миллстоун, не отводя взгляда от дороги, на которой был особенно плохой участок, и нужно было энергично маневрировать.
– Ну, когда уже была закрытая зона, там нашли небольшую пещеру, в которой был бункер, только ворота его больше чем на половину в воде. Федералы, понятно, сразу там выставили пост охраны и никого не пускают, но у нас ходит байка, что по ночам оттуда выбираются страшные монстры и убивают всех, кого встретят. Говорят, что там регулярно пропадают часовые.
– Чушь какая-то, – поморщившись, сказал Миллстоун, – или федералы держат в курсе местных сплетников?
– Не знаю, кто там кого держит, но что пару раз находили трупы недалеко от ограждённой территории, это точно.
– А кто именно был убит? – серьёзно спросил Миллстоун.
– Ну, это уж я не знаю. Наверное, бродяги какие-нибудь, – пожав плечами, ответил Сперри.
– Не опознали?
– Говорят, там и опознавать было нечего.
– Значит, кто-то косит под монстров, – кивнув, сказал Миллстоун, – под такой ширмой можно спрятать что угодно.
– Думаю, вам, детективы, стоит напрямую сюда заявиться и задать ваши вопросы. Много чего нового узнаете.
– Я пока настроен действовать ровно наоборот.
– Вообще не показываться? – спросил Майлз.
– Да, – кивнул Миллстоун, – Джон, есть какое-нибудь место, желательно на возвышенности, откуда можно всё увидеть, не подходя близко?
– Если у вас есть бинокль или что-то вроде того, то да.
– Отлично. Показывай дорогу.
– Ну, пока прямо. Нам ещё порядочно, а потом там можно будет свернуть. Там заброшенная станция связи была. Сейчас от неё почти ничего не осталось.
– Хорошо. А как так получилось, что почтовики берут оттуда ящики?
– Федералы там наводят порядок, – пожал плечами механик, – вот и выбрасывают то, что им не нужно.
– И значит, если сама тара в неплохом состоянии, то и содержимое было в порядке.
– Чёрт его знает, что там к чему в этом Пеллине. Хоть там и есть открытая часть, из наших мало кто там бывает, все побаиваются.
– Но трупы из числа местных там появляются регулярно. Что-то не очень сходится.