Читаем Милые мальчики полностью

Данная книга была скачана с сайта

Librs.net

.


notes

Примечания


1


Тигр, или Тигра — Виллем Бруно ван Альбада, возлюбленный Реве в 60–70 гг. (здесь и далее — прим. перев.)

2


Город в Провансе.

3


Согласно легенде, домик Марии был перенесен ангелами по воздуху из Назарета в 1295 г. Домик находится в Лорето (Италия), на территории быв. Галилеи.

4


«…и будут два одной плотью…» (Быт. 2:24)

5


безделушками (фр.)

6


этажерками (фр.)

7


Ханни Михаэлис, бывшая жена Реве.

8


Хенк Ван Манен — возлюбленный Реве в 60–70 гг.

9


Типичные для нидерландских хозяйственных построек крыши с гравийной засыпкой.

10


Вим Шумахер, первый возлюбленный Реве, роман с которым продолжался с 1956 по 1963 год.

11


В 1969 г. Реве выпустил пластинку с детскими сказками.

12


Искаженная строка из стихотворения Герарда ден Брабандера: «В той песне краткой столько было слез…»

13


Название скаутской организации.

14


Кевелар (Кевлар) — город в северной Рейн-Вестфалии, недалеко от нидерландской границы. Популярное место паломничества.

15


Лурдская Богоматерь (фр).

16


Приятель Реве и ценитель его творчества.

17


Имеется в виду нидерландская сеть бакалейных магазинов Co"op.

18


Излюбленное ругательство Реве, изобретенное им самим.

19


Zadel — седло (зд.: зад, круп), man — человек, мужчина (нидерл.)

20


Rozetje по-нидерландски означает также и «анус».

21


Banneux, деревушка в Арденнах (Бельгия), неподалеку от Льежа. Популярное место паломничества.

22


Искаженная цитата из Отк., 20:12,13: «И увидел я мертвых, малых и великих, стоящих пред Богом…» «Тогда отдало море мертвых, бывших в нем…»

23


Здесь и далее имеется в виду Индонезия, получившая независимость от Нидерландов в 1949 г.

24


«Блошиный рынок» на Waterlooplein в Амстердаме, излюбленный коллекционерами за богатый выбор и относительную дешевизну.

25


Реве ни разу не был в Индонезии и никогда не служил в полиции.

26


Дум-дум: разрывные пули с крестообразным надрезом или полостью в головной части. Причиняли тяжелые ранения: в ранах выходное отверстие было значительно больше входного. Названы по наименованию предместья Калькутты, где была расположена патронная фабрика, изготовлявшая пули по заказу англичан.

27


Джокьякарта, Джокья — город в Индонезии, на юге центральной части острова Ява.

28


Katjang — особая порода малайских и индонезийских козлов. Зд.: презрительное название туземцев.

29


По другим версиям капитана звали ван Страатен, либо ван Димен, либо Бернард Фогг.

30


По преданию, капитана могла спасти только любовь верующей женщины, на встречу с которой в море, разумеется, рассчитывать было невозможно.

31


Эдгар Алан По (1809–1849) женился на своей кузине Вирджинии (1822–1847), которой в ту пору еще не исполнилось тринадцати, отстававшей в умственном развитии и до конца жизни сохранявшей детские повадки. Хрупкая и болезненная Вирджиния умерла в возрасте 25-ти лет.

32


Имеется в виду Ост-Индская компания, основанная в 1594 г. в Амстердаме и просуществовавшая до конца XVIII в.

33


В 1581 г. семь северных провинций исторических Нидерландов были провозглашены Республикой соединенных провинций.

34


По ветру.

35


Крайняя западная часть полуострова Бретань.

36


Столица Сенегала.

37


Симон и Тини Кармиггелт.

38


Медленно, певуче (итал.).

39


Морская минута — 1/60 градуса.

40


Считается, что теплое мадагаскарское (Агаллас) и холодное антарктическое (Бенгуэлла) течения сливаются напротив мыса Доброй Надежды, хотя в действительности место их смешения меняется в зависимости от сезона, ветров и других условий.

41


Скамья для гребцов.

42


В оригинале: Fonsje (Фонсье), т. е. «темный», fons'e (фр).

43


Гобой д’аморе (нидерл., итал.), буквально: «гобой любви»

44


Некоторое время Реве, Мышонок и Тигр жили втроем.

45


Пс. 136, 1-4

46


Юлиана, королева Нидерландов с 1948 по 1980 г.

47


Еккл. 3: «… как те умирают, так умирают и эти, и одно дыхание у всех…»

48


Провинция в Голландии.

49


Г-жа ван Манен, мать Мышонка.

50


Черный Принц (нидерл.)

51


Музыкальный инструмент, нечто вроде «тещиного языка».

52


Индонезия получила независимость от Нидерландов в 1949 г.

53


Лука 1,26-38

54


Улица в Амстердаме, где Реве жил в 60-х годах.

55


Вим Шумахер, первый возлюбленный Реве, роман с которым продолжался с 1956 по 1963 год.

56


См. «Письма к кандидат-католику А.»

57


Реве жил у Хюйса ван Владела, с которым его связывали чисто дружеские отношения, в городке Веерт (провинция Лимбург) в 1972–1975 гг.

58


Очевидно, намек на одно из прозвищ, данное юному Людвигу II Баварскому (1845–1886) за его красоту и мечтательность.

59


Цит. по Матф. 27: 42 «Других спасал, а Себя Самого не может спасти!»

60


Лука 1, 45: «И блаженна Уверовавшая…»; Лука 1, 49: «… и свято имя его…».

61


Смерть: Dood (нидерл).

62


Будел Дорпляйн в провинции Лимбург.

63


Игра слов, либо искаженное от «ономатопея» — звукоподражательное слово.

64


Николас Верхувен (1925–1974), поэт, друг Реве.

65


Греонтерп, деревушка в округе Вимбритсерадиль во Фрисландии.

66


Перейти на страницу:

Похожие книги