Читаем Милый враг мой (СИ) полностью

— Я говорю только то, что думаю, ваше величество, — ответил герцог, — в отличие от некоторых, кто говорит только то, что ему выгодно.

— Ты обвиняешь меня в неискренности? — тихим, угрожающим тоном спросил Карл.

— Я не называл имен, сир, но уж коль вы сами сделали это…

— Ваше высочество, извольте сегодня же удалиться к себе в Анжу и не появляться при дворе, пока я вам не разрешу!

— Как вам будет угодно, ваше величество, — насмешливо поклонился ему Людовик.

— Нет, подождите, сир, — воскликнула Селина, и, устыдившись своего порыва, слегка покраснела, — не принимайте поспешных решений! Его высочество злится не на вас, а на меня, и у него есть на это причины.

— Как трогательно, — язвительно заметил Людовик, но король прервал его:

— Извольте замолчать, месье насмешник. Я не узнаю вас, ваше высочество, ваше поведение недопустимо. Вы должны быть благодарны мадемуазель за то, что она вступилась за вас, — он обернулся к Селине. — Хорошо, я удовлетворю вашу просьбу.

— Просьбы мадам, о, простите, мадемуазель де Лодвиль всегда удовлетворяются, — снова встрял герцог Анжуйский.

— Вы испытываете мое терпение, Людовик, — веско заметил король, — оставьте нас одних.

— Как вам будет угодно, ваше величество, — снова поклонился герцог и исчез.

— Почему его высочество все время нападает на мою мать? — спросила девушка.

— Не обижайтесь на него, мадемуазель Селина, — уклончиво ответил Карл, — колкости Людовика не стоит воспринимать всерьез.

— Значит, — задумчиво произнесла она, — это вас, сир, и его высочество мама ждала с таким нетерпением?

— Да, но, к несчастью, мы опоздали. Если бы мы приехали вовремя, ничего не произошло. Я не могу себя простить за неоправданную медлительность.

— Не казните себя, ваше величество: убийца приехал раньше оговоренного срока.

— Вы упомянули, что убийца был высокого роста, в летах, имел темные волосы и шрам на руке?

— Все правильно, ваше величество.

— Это очень расплывчатое описание, мужчин с темными волосами и высокого роста великое множество. А насчет шрама… даже здесь я не могу вам помочь. Придворным не принято раздеваться перед королем, а простолюдинам тем более.

— Я понимаю, сир.

— Но тем не менее, я сделаю все, чтобы убийца был найден. Уже три года я пытаюсь сделать это, но теперь, благодаря вашим, пусть отрывочным, описаниям, мы его обязательно поймаем. За это время мы не смогли даже на шаг приблизиться к разгадке. Все слуги в вашем замке были убиты, а жители окрестных деревень видели только группу всадников в темных одеждах и в масках. И ничего, что указывало бы на то, кем были эти люди.

— Сир, — девушка подняла на него свои полные слез глаза, — мне бы хотелось побывать на могилах родителей и тети.

— Конечно, дитя мое, они похоронены в фамильном склепе семьи де Лодвиль, в родовом замке. Но вы только что упомянули о своей тете… Я не понимаю. Разве у вашего отца была сестра?

— Не у отца, — возразила Селина. — Сестра была у моей матери. Тетя Генриетта.

— Я никогда не слышал о Генриетте Антуанской.

— Сир, мне больно говорить об этом. Тетя Генриетта — родная сестра моей мамы, они были близняшками. Но из-за несчастного случая в детстве тетя потеряла разум, и в нашей семье не принято было распространяться о ней. Тетя жила в доме моего отца, за ней присматривала Одетта. Я очень любила тетю, несмотря на ее безумие. Она была тихой и доброй…

— Значит, ваша мать и мадемуазель Генриетта были похожи?

— Как две капли воды. Мама рассказывала, что даже родители в детстве их часто путали. И если бы не тот неосторожный всадник, чья лошадь копытом задела тетю Генриетту, мамина сестра, без сомнения, вышла бы замуж и, возможно, осталась жива.

— Но тела Генриетты Антуанской не нашли ни в замке, ни в его окрестностях. Если они были так похожи, как вы говорите, никто не смог бы счесть ее за служанку или просто не заметить.

Селина замерла, не желая верить своим ушам:

— Но это значит, что тетя Генриетта, возможно, жива! Если она сумела спастись, например, с помощью сиделки, они могут прятаться в одном из монастырей. Возможно, Одетта чего-то боится, поэтому не хочет, чтобы кто-нибудь узнал об их местонахождении. Господи, от всех этих тайн можно сойти с ума. Если мои предположения верны, а тетя и ее сиделка скрываются, то я совсем ничего не понимаю! Возможно, Одетта знала, кто тогда напал на наш замок?

— Вы полагаете? — спросил король. — Но почему же они не обратились ко мне?

— Вероятно, у них не было такой возможности, — девушка подняла глаза и натолкнулась на испытующий взгляд короля, но, не выдержав, отвела свой. — Мы же не знаем всех обстоятельств, ваше величество. Есть еще один вариант — тетю Генриетту могли похитить.

— Но кому могла понадобиться ваша тетя, если она была не в себе?

Селина снова взглянула на Карла.

— Значит, вы считаете, что убийце была нужна моя мать?

Наступила очередь короля отводить взгляд.

— Я не знаю, — сказал он. — Шарлотта де Лодвиль была очень красивой женщиной, и это многие замечали. Если же наши предположения ошибочны, то мадемуазель Генриетту могли просто убить, но не в замке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература