Читаем Мимолётный Альянс полностью

– Простите? Не повзрослел? Эму завтра исполнится тридцать лет, и это вы называете не повзрослел? Извините, но здесь вам следует открыть глаза и позволить Дину самому принимать решения. Вы подавляете его, и вчерашний инцидент лишь доказательство моих слов. Он бежит от трона и коронации.

– Вы не смеете говорить мне такое, леди Реджина. Это наша страна и наша семья. Вы лишняя здесь, и я надеюсь, что в скором времени отправитесь домой. Я даже прощу вам вашу наглость и сниму все обвинения в шпионаже, ограблении и причинении ужасного вреда нашему народу. Я отпущу вас с миром, обменяв его на ваше согласие отказаться от моего сына.

Наконец-то. Клаудия вышла из себя и набралась смелости сказать это мне в лицо без лишнего королевского пафоса.

– На удивление, я именно этого и ждала от вас, Ваше Величество. Но я отказываюсь от вашего широкого жеста помощи нуждающимся, и сама буду выбирать, что делать дальше. Я не уеду, пока не найдутся грабители, и с меня не будут сняты все обвинения. А что касается Дина… вы никогда не слышали его. Вы…

– Вон, – шипит она, поднимаясь с места. Усмехаясь, откидываюсь на спинку кресла.

– Да что же это вы, Ваше Величество, неужели, злитесь? Не стоит. Я честна с вами. Именно этого вы и хотели.

– Леди Реджина, не вынуждайте меня вызывать охрану. Вы не имеете права здесь находиться, и мой сын, Слава Богу, образумился. Он считает вас неприемлемой девицей и потребовал, чтобы вас отсюда выслали. Я пыталась пойти вам на уступки, но вы этого не желаете. Значит, будете изгнаны с позором из нашей страны. Фердинанд никогда не женился бы на вас, вы для него просто развлечение, и такой женщине я не отдам управление моей страной. Вы непотребный товар, у которого вышел срок годности. Прошу пройти на утилизацию.

– Даже так? Откровенно и смехотворно, – ухмыляюсь и, выпрямляясь, поднимаюсь из кресла.

– Ваш вульгарный наряд. Ваше ужасающее поведение. Ваш род. Вы вся не подходите ни стране, ни моему сыну. И он принял верное решение. Он отвернулся от вас, и я рада этому.

– Королева опустилась до примитивных оскорблений внешности собеседника, это так низко. Я считала вас более умной женщиной. Увы, ошиблась. Но Дин живой человек, а не игрушка в ваших руках. Он имеет право сам решать за себя, а вы не даёте ему этого сделать, отталкивая от важных вещей. Из-за вас народ не примет его. И знаете, мне безумно жаль Дина. Здесь змеиное гнездо, в котором его постоянно кусают, как только он хочет возмутиться. Вы, как мать, превратили своего ребёнка в ничтожество для всех. С ним никто не считается. Никто его не слушает, потому что именно вы позволили Дину не брать на себя обязательства. Но это ваши грехи, и я не берусь их судить. Но в данный момент мне жаль человека, который был мне дорог, и которому я желаю добра. Мне жаль, что его здесь сожрут из-за ваших желаний и планов. Вы с ним обращаетесь, как с игрушкой, и не даёте ему управлять своей жизнью. И я думаю, что Дин мог бы стать другим, но с вами он никогда не будет королём, которого примет народ. Он его не знает. Вместо того чтобы устраивать балы и орать о своём богатстве, отправили бы его ближе к народу, который трудится для оплаты ваших нарядов и бриллиантов, показали бы им будущего короля, а Дин узнал бы, что такое настоящий труд. Надеюсь, что Дин очнётся не слишком поздно. Иначе ваша удавка его убьёт. Всего наилучшего, Ваше Величество. Прикажите меня казнить и подтвердите мои слова. Вы слабы и напуганы тем, что Дин начал превращаться в человека и делает ошибки, которые обязан был сделать давным-давно, как и отпустить подол вашей юбки. Вы душите его. Родного сына. Надеюсь, что когда-нибудь он будет нормально дышать. Благодарю за чай, он был превосходным, как и ваша компания, – быстро киваю ей и направляюсь к двери.

– Ты ничего не знаешь, девчонка, – шипение раздаётся в спину.

– И не хочу. Я сказала вам всё, что хотела.

– Он увлечён тобой и ничего вокруг не видит. Из-за тебя вчера я чуть не лишилась сына!

– Вы лишитесь его когда-нибудь. И не из-за меня, а из-за самой себя. Вы подавляете его, как и все остальные. Да, все смеются над ним. Вам это нравится? Мне – нет, – оборачиваясь, отвечаю ей.

– Над ним смеются из-за тебя. Он связался с тобой, и это смехотворно, унизительно для нас. Он принц, а ты никто! Ты ничтожество по сравнению с нами!

Перейти на страницу:

Все книги серии Альянс (Мур)

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература