Читаем Мёртвая столица полностью

— Рано тебе на работу. Скорее заблудишься и потеряешься, чем что-то раскопаешь.

— В этом городе разве что слепой потеряется. — Линсон помнил, какие виды открываются с мостов и районов небесного города. А упавшие колонны, видимые с любого края, служили отличным ориентиром.

— И всё же тебе не помешает небольшая экскурсия, — сказала Перри.

— Вот ты этим и займёшься. — Арамео перекинул лямку через плечо. — Твоя задача: чтобы к вечеру наш ковыряльщик ориентировался в Ханералле, как в этой комнате, а через неделю разговаривал на кеваринском, как будто родился и вырос среди крылатых. В семь вечера собрание, потрудитесь не опоздать.

Прошагав мимо растерянной девушки, главарь пиявок скрылся на первом этаже. Внизу хлопнула дверь. Перри проводила его взглядом, затем озадаченно повернулась к Линсону:

— Ну что, пойдём выполнять задание? — И, не дожидаясь ответа, направилась к лестнице. — Еду не бери. Сразу покажу, где её воровать, — добавила она, спускаясь вниз. Линсон поспешил следом.

Столица Кеварина выглядела так же, как и вчера. В этой реальности ничего и никогда не менялось, постоянство было здесь нерушимым законом. В настоящем мире Порча пожирала дома и предметы постепенно, вызывая новые обвалы и обрушения даже спустя много лет. Но существовал некий порог, на котором процесс распада прекращался, словно само время останавливалось, запечатлевая картину погибшего мира.

Улицы были тихи и пустынны, Арамео уже успел пропасть из поля зрения. На всякий случай Линсон прислушался, хотя не было и шанса расслышать шаги давнего напарника по воровскому ремеслу.

Перри положила руки на пояс и деловито осмотрелась, прикидывая маршрут.

— В этом районе ничего полезного нет. Сходим для начала, пожалуй, на торговый диск. Крылатые так называют городские районы — диски. Потому что плоские и стоят на колоннах.

Выбрав направление, девушка уверенно зашагала по улице. Линсон последовал за ней.

— Зачем было развёртывать базу в бесполезном районе? — спросил он.

— Я сказала, что в нём нет ничего ценного, — поправила девушка, — но не говорила, что он бесполезен сам по себе. Этот диск ближе всех к спуску на землю, а для «пиявок» это имеет значение. Крылышек-то у нас нет, а спускаться приходится: помыться, постираться, мяса наловить. В ту же Мелисельскую рощу заглянуть.

— А что, в городе воды нет?

— Мало, и в основном для питья. Крылатым легче самим слетать до водопада, чем тащить наверх бочки с водой, так что бань и бассейнов тут по пальцам пересчитать. К тому же, в этом измерении вода давно высохла, а плескаться на той стороне, сам понимаешь, слишком рискованно. Вот и приходится нам таскаться вниз, а после подъёма не очень-то хочется ползти к базе ещё через несколько мостов, сам понимаешь.

Перри перепрыгнула через повалившийся столб, по-девчачьи раскинув руки. Хоть она и выросла, подростковые повадки никуда не делись. Голос повзрослел, но в то же время в нём слышались знакомые озорные нотки.

Заметив затянувшееся молчание, Перри вдруг игриво спросила:

— Ты, надеюсь, больше не ревнуешь меня к Арамео?

Линсон удивлённо приподнял бровь от столь неуместного вопроса. Он уже и думать забыл о той глупой ссоре и повлекшей её детской влюблённости, о которых Вил зачем-то ему напомнил.

Проводник чуть отстал и осмотрел шагавшую впереди девушку. Безусловно, было бы ложью заявить, что её стройная фигурка, облачённая в прекрасно сидящий кеваринский костюм, не волновала мужчину, который уже больше недели не встречал ни одной живой женщины, но никаких особых чувств Линсон в себе не услышал. Перри была давней подругой и верной напарницей, которую он, если она вдруг того пожелает, с радостью пустил бы к себе под одеяло. Но не более того.

Но где нет ревности, там есть любопытство.

— А есть повод ревновать? — не удержался от вопроса проводник.

— Ну… раз в недельку, скажем, появляется, — ответила девушка после недолгих подсчётов.

— Тогда прощаю, — усмехнулся Линсон. — По разу на неделе мне тоже обламывалось, пока Вил не притащил меня в это гиблое место.

— Притащил? — удивилась Перри. — Я думала, ты пошёл с ним добровольно.

— Да шучу я. Корсона ещё уговаривать пришлось. Он, видишь ли, сомневался, что я достоин вновь воссоединиться с бандой.

— Его можно понять. Вил не видел тебя пятнадцать лет и не знает, можно ли тебе доверять.

— А что насчёт тебя? Тоже сомневаешься в моих чистых намерениях?

— Не-а, нисколечко. Я вижу — передо мной всё тот же Линсон Марей. Рукастый и башковитый, но недостаточно уверенный в себе, чтобы взять руководство в свои руки. Вот и бежишь на край света за Арамео, чтобы он сказал тебе, что делать.

— Так вот какого ты обо мне мнения? — произнёс Линсон с лёгкой обидой в голосе.

— Это правда, Линсон. Не дуйся. Мы здесь все такие — вторые после лидера. — Перри повернулась к нему, продолжая шагать задом наперёд. — И я рада, что ты вернулся. Правда.

— Что ж, постараюсь не разочаровать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези