Читаем Мир приключений, 1977 (№22) полностью

След сначала шел поперек улицы. Он пересек накатанные автомобильные колеи и скрылся в траве, растущей на обочине. Немного потоптавшись на месте, Шурик повернул к востоку и, все время нюхая землю, уверенно побежал вдоль заборов, отделяющих дачные участки от улицы. Не отставая, Юра пробовал думать о том, кому все-таки могли принадлежать такие следы, и у него ничего с этим не получалось. Гномы и тролли существовали только в сказках. Аппараты, способные уменьшать людей до подобных размеров, были сконструированы лишь на страницах фантастических книг. Других объяснении пока ничто не подсказывало, и Юрина мысль словно билась о какую-то невидимую преграду.

Шурик между тем добежал до колодца и зачем-то сделал рядом с ним круг. Сразу за колодцем были ворота, и пес наконец вывел Юру на тропинку, которая, наискось проходя через рощу, спускалась к речке.

Несколько минут спустя Юра и Шурик остановились возле негромко журчащей воды. На мокром песке прибрежной отмели следы были видны совершенно отчетливо — они сплетались здесь в замысловатые узоры, словно бы таинственные существа, оставлявшие такие следы, зачем-то долго топтались на одном месте. Затем две ниточки следов вели прямо в воду.

Шурик сел на песок и вновь залаял — тоскливо и безнадежно.

Речка была очень мелкой, легко просматривались любые подробности дна. Но дно здесь было как дно, совсем ничего особенного. Юра с разбега перепрыгнул речку и внимательно осмотрел песок противоположного берега. Нет, он был совершенно чист, сглажен и выровнен недавним дождем. Юра вернулся назад и начал вновь внимательно рассматривать отпечатки. Чтобы было удобнее, он даже опустился на четвереньки. И сразу же после этого на песок рядом с ним легла чья-то тень.

Вздрогнув от неожиданности. Юра обернулся.

С журналом «Радио» под мышкой над ним стояла Галя Попова.

ДВЕ КОЛЕИ, ПОХОЖИЕ НА СЛЕДЫ КРОШЕЧНЫХ КОЛЕС

Вид у Гали был в этот момент очень насмешлив. Осознав наконец, что он стоит перед девушкой на четвереньках, Юра смутился и потерял душевное равновесие окончательно.

— Привет! — растерянно пробормотал он и стал подниматься.

С этой прелестной девушкой-блондинкой Юра был знаком уже семь с половиной дней, с прошлого воскресенья. В Годуновку, где с самого детства Юра проводил каждое лето, Галя приехала впервые: погостить у бабушки и дедушки из дачи № 23а. Три недели назад Галя отлично сдала сессию за первый курс высшего учебного заведения, которое готовило специалистов-радиоинженеров. Юра уже знал, что радиотехникой Галя всерьез увлеклась еще в четвертом классе, собрала за свою жизнь великое множество схем, состояла членом какого-то радиоклуба и установила постоянную связь с радиолюбителями из двадцати четырех стран. (Особенно часто она связывалась с сеньоритой Марией Луизой Алонсо, девушкой из Аргентины, с которой обсуждала интересующие их обеих технические частности или же моды двух континентов, культурные новости, события личной жизни.).

Галя, как успел понять и оценить Юра, была серьезным, целеустремленным человеком — радиотехника была для нее главным! Еще она оказалась интересным, много знающим собеседником, с которым легко было говорить обо всем на свете. Но в иные и не столь уж редкие моменты она, как выяснилось, была подвержена неожиданным и ничем вроде бы не оправданным переменам — полностью забыв о серьезности, Галя вдруг становилась просто очаровательной, озорной и даже слегка кокетливой, легкомысленной девушкой.

В первый день знакомства Юра показывал Гале окрестности Годуновки и развлекал девушку рассказами о тайне «морского змея», чье существование веками подвергалось сомнению, потому что не было доказательств (проблему «морского змея» Юра уже выбрал темой будущего диплома). Еще он рассказывал о том, как строят хижины жители архипелага Туамоту, и о футбольном матче, который команда исследовательского судна «А. К. Захаров» провела на острове Манганиа со сборной местного населения (ничья — 8:8).

На следующий день Юра и Галя случайно встретились на берегу речки и вновь очень приятно провели вместе несколько часов. Еще через день Юра пригласил Галю в сельский клуб «Родное Подмосковье» на фильм «Приключения на берегах Онтарио», а потом подарил ей два засушенных акульих плавника. И наконец пришел день, когда Юра ощутил в себе какие-то внутренние перемены: он понял, что ему хочется видеть Галю как можно больше и чаще.

А вот теперь она застала Юру стоящим на четвереньках. Со стороны это было, наверное, действительно смешно, и, конечно, она тут же стала озорной и легкомысленной, к сожалению похожей в этом на очень многих.

Юра услышал:

— Одолевает тоска по безбрежным водным просторам? Прекрасно понимаю: воды в нашей речке так мало, что поневоле надо встать на колени, чтобы ее рассмотреть.

— Да нет, дело здесь не в этом… то есть не в воде, — мрачно сказал Юра и показал себе под ноги. — Следы…

— Следы? — переспросила Галя, и ее брови высоко поднялись. — Наконец-то «морской змей»?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги