Читаем Мираж Золотого острова полностью

Затем вдруг наступила странная, звенящая тишина. В воздухе резко пахло порохом. Гектор не видел, кто именно сделал роковой выстрел, но полдюжины буканьеров — первая волна абордажной партии — уже захватили полуют. Отобрав у двух датских матросов их мушкеты, они погнали их вперед. Кто-то из пиратов помог раненому младшему офицеру спуститься на главную палубу. Тело первого помощника оттащили к борту, и один буканьер, который, как понял Гектор, был на «Мести» штурманом, встал за штурвал и принялся осторожно крутить его влево-вправо, проверяя, в порядке ли он.

А в это время на палубу «Карлсборга» взбиралось, по меньшей мере, еще две дюжины человек с «Мести». В своих матросских блузах с пятнами от морской воды, в широких штанах и широкополых шляпах они бы сошли за команду обыкновенного торгового судна — в их облике не было ничего особенного, что выдавало бы в них морских разбойников. Гектор пристально вглядывался в их лица, пытаясь узнать среди них кого-нибудь, с кем он вместе плавал в Южном море. Ему показалось, что одного или двоих он узнал, но он вполне мог и ошибиться — они слишком быстро пронеслись мимо, не сказав ни слова. Неуклюжесть и неумелость команды буканьерского корабля были всего лишь представлением, разыгранным людьми Кука для датчан, чтобы усыпить их бдительность. Теперь же все они делали свое дело быстро и ловко, почти не нуждаясь в приказах. Несколько человек встали около трапов и люков, так что когда появилась заспанная команда «Карлсборга», датчане сразу же наткнулись на стволы пиратских мушкетов и немедленно сдались. Остальные буканьеры рассыпались по палубе, проверяя паруса, брасы, тросы и прочие снасти, осматривая реи и такелаж, отыскивая вымбовки, и теперь, выполнив все, что требовалось, ждали дальнейших распоряжений своего капитана.

Гектор прикинул, что с того момента, как Дан услышал первые звуки с «Мести» и корабль буканьеров стал готовиться к отплытию, прошло не более получаса. За это время люди Кука захватили судно, почти вдвое превосходящее по размерам их собственное и имеющее на борту втрое больше пушек, а сами не понесли никаких потерь. Теперь они были полными хозяевами на «Карлсборге».

В конце концов на палубе появился Кук в сопровождении Жака. Вид у француза был удрученный.

— Я ничего не мог поделать, — прошептал он Гектору. — Вчера вечером, едва я ступил на борт «Мести», меня тут же посадили под замок. Всю ночь просидел в канатном ящике, а оттуда — кричи не кричи — меня бы все равно не услышали.

Кук перегнулся через борт и отдал приказ остававшимся на «Мести» буканьерам — они должны были обрубить абордажные концы и лечь на прежний курс. Капитан повернулся и взглянул на взведенный, но так ни разу и не выстреливший мушкет в руках у Гектора.

— Это было очень благоразумно с твоей стороны. Я знал, что ты не станешь стрелять в старых друзей.

— Куда вы поведете этот корабль? — спросил Гектор. У него появилось жутковатое чувство, что план Кука — еще хитрее и изощреннее, чем ему представлялось до сих пор.

— Как я уже сказал тебе вчера, — небрежно ответил Кук, — мы отправляемся в Южное море через Магелланов пролив. Но теперь мы пойдем туда на этом прекрасном корабле, а не на нашей ветхой посудине.

— А команда «Карлсборга»? Как вы с ней поступите?

— Мы всех отпустим. Посадим в баркас с «Мести» и отпустим, только отплывем на безопасное расстояние.

— Надеюсь, с ними вы отпустите меня и моих друзей.

Кук улыбнулся Гектору елейной улыбочкой.

— Пожалуйста, если вы этого хотите. Но я бы не советовал. На месте датчан, которые видели, как вы вели себя во время захвата корабля, я бы решил, что ты со своими друзьями как-то к этому причастен.

— Гектор, в форт нам лучше не возвращаться, — вставил Изреель. — Мы не сделали ничего, чтобы отбить нападение.

— Яснее я и сам не выразился бы, — язвительно усмехнулся Кук. Он самодовольно погладил отвороты своего по-прежнему безупречного камзола, поправил кружева жабо.

Гектор сделал последнюю попытку перехватить инициативу:

— Я бы предпочел, конечно, чтобы нам дали отдельную шлюпку. Мы попробуем добраться до одного из английских фортов.

Предложение Гектора позабавило Кука.

— Может, вам удастся это сделать, а может, и нет. Представьте себе, что вы попадете в руки головорезов вроде того вождя акваму, которого мы вчера видели. Боюсь, они обойдутся с вами не очень вежливо.

Гектор чувствовал, что трое его друзей смотрят на него и ждут его решения.

— У нас есть другой выбор? — спросил он.

— Мое вчерашнее предложение остается в силе. Я скажу своей команде, что вы четверо готовы плыть с нами. Они должны проголосовать, вы же знаете порядок. Но уверен, что они согласятся.

— Мы с друзьями покончили с пиратством, — не сдавался Гектор.

— Что ж, учитывая наше старое знакомство и ваше содействие при захвате этого великолепного судна, я сообщу команде, что готов взять вас с собой, даже если вы откажетесь подписать контракт. Так что вы сможете покинуть корабль, когда захотите.

И опять Гектор чувствовал какой-то подвох.

— И каковы же будут наши обязанности? — осторожно поинтересовался он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Корсар

Циклы «Викинг», «Корсар», «Саксонец»
Циклы «Викинг», «Корсар», «Саксонец»

"Викинг". Этих людей проклинали. Этими людьми восхищались. С материнским молоком впитывавшие северную доблесть и приверженность суровым северным богам, они не искали легких путей. В поисках славы они покидали свои студеные земли и отправлялись бороздить моря и покорять новые территории. И всюду, куда бы ни приходили, они воздвигали алтари в честь своих богов — рыжебородого Тора и одноглазого хитреца Одина.  Эти люди вошли в историю и остались в ней навсегда — под гордым именем викингов."Корсар". Европа охвачена пламенем затяжной войны между крестом и полумесяцем. Сарацины устраивают дерзкие набеги на европейские берега и осмеливаются даже высаживаться в Ирландии. Христианские галеры бороздят Средиземное море и топят вражеские суда. И волею судеб в центре этих событий оказывается молодой ирландец, похищенный пиратами из родного селения.  Чью сторону он выберет? Кто возьмет верх? И кто окажется сильнее — крест, полумесяц или клинокэ"Саксонец". Саксонский королевич Зигвульф потерял на войне семью, владения, богатства – все, кроме благородного имени и самой жизни. Его победитель, король англов, отправляет пленника франкскому королю Карлу Великому в качестве посла, а вернее, благородного заложника. При дворе величайшего из владык Западного мира, правителя, само имя которого стало синонимом власти, Зигвульфа ждут любовь и коварство, ученые беседы и кровавые битвы. И дружба с храбрейшим из воинов, какого только носила земля. Человеком, чьи славные подвиги, безрассудную отвагу и страшную гибель Зигвульф воспоет, сложив легендарную «Песнь о Роланде».Содержание:1.Дитя Одина.2.Побратимы меча.3.Последний Конунг.1.Крест и клинок.2.Пират Его Величества.3.Мираж Золотого острова.1.Меч Роланда.2.Слон императора.3.Ассасин Его Святейшества.

Тим Северин

Историческая проза

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения
The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения