Читаем Миражи полностью

Они же на своих коротких ножках за нами несуразно топать будут, настойчиво ловя мизинцы наши и прижимаясь, словно на дороге - под светофора красною иглой.

Возьмем с собой корзинку сладких снов.

Ведь скоро утро, и они растают.

Но посмотри - она почти пуста.

И солнечные зайцы как морковку, как сочную морковку догрызают последний, самый вкусный сладкий сон. * ДОЛГОЖДАННЫЙ ЗВОНОК

Сейчас звонок окликнет телефонный, и милая к щеке моей прижмется.

И ласково зашепчет:

- Как дела, скучаешь сильно, любишь ли, здоров ли? Ну подожди, еще поговорим... Вот так. Еще чуть-чуть. Скорее возвращайся к нам, домой. Какими дальними представились мне "Дали". Скучаем по тебе. Целуем крепко.

- Прости, меня торопят. До завтра, крепко спи.

- И я с тобой прощаюсь - до завтра, милый.

Вспугнули птицу - и далеким эхом короткие, упрямые гудки. *

З А П А Л

На пути искания смысла порой зарождается новая мысль, будто оконце, словно прорыв через облака и туман - к новому небу. Она может стать импульсом к последовательности единственно верных действий.

Человек из века в век возвращается к тем же вопросам : материальна ли мысль? Есть ли в холодном и жестком мире любовь, или она - только дразнящий мираж, выдуманный бродягами и поэтами вроде Христа ?

Только живое рождает живое.

А любовь - нежный запал к другим сильным чувствам, которые иногда поднимаются до силы стихийного бедствия. *

В О П Р О С Ы

Предельно выразителен жест Христа на гениальной картине Николая Ге "Что есть Истина?", явственно говорящий: "Я и только Я знаю ответ, а для всех - до времени - сокрыто".

С тех пор в каждом слове человека, задающего любой вопрос, силюсь угадать соль, оселок, истинный глубинный риф.

Отвечаю не на сам вопрос, а найдя - на сокровенный смысл этого вопроса. Длящееся искание Смысла. *

ССАДИНЫ И РУБЦЫ

У человека, заглянувшего за перегиб, побывавшего на том свете или у его дверей, душа как бы вывернута наизнанку.

Сердце стало совершенней.

Оно особенно чутко и восприимчиво к потенциальным несчастьям.

К чужой боли и беде.

Такой человек встает заслоном у "черной калитки" и бьется за то, чтобы живое не погибало от стихии, от незнания чего-то принципиально важного, жизненно необходимого, или от случайности.

Пусть юным не избежать ошибок, пусть будут шишки, ушибы, ссадины и рубцы - живое должно жить. Это он знает твердо. И становится убежденным жизнепоклонником, утвердителем жизни во всех ее проявлениях. *

ЮНОСТЬ - ПАДАЮЩАЯ ЗВЕЗДА

Юность - это падающая в назем жизни звезда.

Природа, отчаянно защищаясь, отталкивает человека от себя, и он постепенно дичает у края пропасти одиночества.

Уменьшается возможность (ухватившись за космическую паутинку) размотать клубок жизни.

А над головою вседневно подвешен тяжелый меч.

Чем меньше человек получил от рождения природных способностей сохранять и поддерживать жизнь, тем сильнее ощущает он временность пребывания на Земле.

Как плодотворно развить издревле сложившиеся устои, не поломав себе хребта, не вывихнув души ?

Нет простого ответа.

На циклопические пирамиды (окаменелый нижний конус часов) дряхлое время сыплет "песок" в виде дождя-звездопада.

Юность нашей Земля - это падающая с неба звезда.

Успеем ли желание загадать ? *

УГОЛЕК НАДЕЖДЫ

Недовольный всем вокруг человек вдруг становится бесконечно терпеливым в предчувствии мимолетной удачи.

Но он должен уметь лелеять и оберегать уголек надежды всем существом, тончайшей тканью души, своим теплом.

Если хотите - своей кровью, жизнью, любовью. *

У Д А Р

От работы никогда не бегал, да и собственные проблемы решал сам и только сам. На этот счет будем покойны. При спокойной душе работается прекрасно и зло. Нахожу каждый день больше, чем некогда катастрофически потерял и ежеминутно теряю.

Чаще смотрю в небо.

Вдруг замираю - и все деревья вокруг будто цепенеют. А потом ни с того, ни с сего начинаю метаться, царапать землю и людей. Но ведь никто, кроме меня, ни в чем не виноват. Все это потом проходит, только в горле горько. Наверное, хлебнул (вместе с горем) немного ангины. Полощу горло содой и солью.

Губы вывернуты надтреснутые. Соль и йод раздирают рот. Чувства распяты - как воскреснуть им ? Тонет мой, трубя, пароход. *

Н Е Л Ю Б О В Ь

Если человек хронически болен или более того, умер не от дряхлости значит его недостаточно любили родные, близкие и все общество.

Не уберегли от инфекции, не нашли нужного лекарства, не созвали консилиум лучших врачей. Не сделали вовремя операцию - пусть даже за валюту, на Родине или за рубежом.

Не дали вовремя отдохнуть - надорвался живот.

Или просто в суете жизни как-то позабыли о нем.

И он отошел на несколько шагов, постепенно отдалился ото всех и уснул. *

БУДЬ ЗРЯЧИМ

Нескончаемо важно, чтобы пульс человека и окружающей жизни совпадали.

Здесь нельзя опоздать - можно попасть в безвременье.

От этого уберегут две внешние особенности жизни : четкость и неустанность работы мысли и воли, а также осмотрительность.

Когда работает прихотливый, пухлый солнечный зайчик воображения, обок стоит осмотрительность. Не холодный совет мудрецов "не удивляйся ничему", но призыв : будь зрячим.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия