Читаем Миры Гарри Гаррисона. Том 05 полностью

— Вы так думаете? Но может быть, мы имели дело и с социальным экспериментом? Ведь они заранее знали, каким образом болезнь будет воздействовать на наши тела, и поэтому могли заинтересоваться, скажем, нашими социальными структурами или нашей наукой… Тем, как станем бороться с болезнью и что сделаем, обнаружив ее источник… В конце концов они не предприняли ни малейшей попытки скрыть тот факт, что болезнь принесена ими, и заранее приготовили капсулу. Как только юпитерианин понял, что вся его коммуникационная система рушится, он тут же эту капсулу передал нам.

Послышался звук шагов, и в дверях возник Эдди Перкинс.

— Я пытался вызвать вас по телефону, но не смог пробиться, — задыхаясь выпалил он.

— В чем дело, Эдди?

— Болезнь Ренда… лекарство… Мы можем воспроизвести содержимое капсулы… Все! Мы победили!

Глава 16

Порыв ветра прилепил к стеклу несколько снежных хлопьев, которые, повисев немного, растеклись.

Киллер Домингес, оседлав стул, выпустил в сторону окна тонкую струйку сигаретного дыма.

— О как распогодилось! Увы, у меня уже есть артрит — непременно заработал бы сегодня!.. Жаль, что вы уходите, док.

— Ухожу, Киллер! Ухожу без сожалений! — Сэм выгреб из ящика несколько пар белых носков и бросил в лежащий на кровати чемодан. — Это замечательная комната для интерна! В ней хорошо жилось и славно работалось! Но слишком уж она… спартанская!

— И тесновата для семейного человека — да, док?

— Тоже верно, — улыбнулся Сэм. — Не хотел бы я привести сюда Ниту… Знаешь, чего единственно мне будет не хватать? Твоей манеры водить машину!

— Ерунда, док… Только легче на сердце будет без этого фургона… Лаборатория есть лаборатория! С вашей головой и познаниями в юпитерианских делах только туда и идти! Кстати, поговаривают, что идея создания этой лаборатории исходит от них…

— В известном смысле. — Сэм задвинул ящик и подошел к стенному шкафу. — Начало всему было положено лекарством от болезни Ренда, которое мы получили от юпитерианина. Это новое слово в медицине… I-молекула, так ее назвали, оказалась живой, как вирус или микроорганизм, и легко размножающейся. Вот почему за несколько дней нам удалось произвести такое количество лекарства. Ты просто кладешь ее в чашку Петри — и она начинает размножаться!

— Колоссально. А не разорятся ли аптеки?

— Может быть… Мы еще только начинаем выяснять, на что способна I-молекула. Если окажется, что она в десять раз менее эффективна, чем нам кажется — все равно, это повлечет за собой фундаментальные изменения в медицине! Видишь ли, I-молекула не только самовоспроизводится, но и при определенных обстоятельствах может быть обучена бороться с различными болезнями, например…

— Достаточно, док, достаточно… Все в меру… Я их привожу — вы их чините… А что это за секретная информация о подготовке очередной экспедиции на Юпитер? Мало было забот с первым полетом?

— Есть ли что-то, о чем бы ты не слышал, Киллер?

— У меня связи, вы ж знаете…

Сэм закрыл чемодан на замок.

— Пока мы — всего лишь маленькая группа, которая пытается убедить ООН в том, что юпитериане отнюдь не кровожадны… Пока, правда, усилия наши почти бесплодны. У людей еще не прошел испуг. Но он пройдет, и мы снова вступим в контакт с юпитерианами — в дружественный, надеюсь. Полетят, разумеется, добровольцы, и все меры предосторожности, исключающие повторение чего-то вроде болезни Ренда, будут своевременно приняты…

Пока он говорил, в дверях за его спиной появилась Нита.

— Мне кажется, что среди этих добровольцев будешь и ты, — сказала она, стряхивая с пальто мокрые снежинки.

Поцелуй их длился так долго, что Киллер, некоторое время смотревший на них с одобрением, решительно погасил сигарету и, пробормотав что-то о долге, который зовет, исчез.

— Так ты не ответил мне… — наконец сказала она.

Сэм посерьезнел.

— Ведь ты не станешь меня останавливать, верно?

— Нет, хотя и не буду в восторге… Только, пожалуйста, не так скоро!

— Ну, до этого дня еще нужно дожить… Кстати, подбирается неплохая компания. Стэн Ясумура, например… Хэбер. Не скакать же ему всю жизнь на костылях… Кливер Бэк! Уж и не знаю, как ему удалось пройти Космическую комиссию, но он посещает теперь специальные курсы, чтобы попасть в эту экспедицию…

— Бедняжка! В его-то возрасте! Все эти свободные падения и барокамеры! Мне жаль его!

— А мне — нет… — сказал Сэм, беря ее под руку, подхватывая чемодан и направляясь к двери. — Мне больше жаль юпитериан…


Гарри Гаррисон

Фантастическая сага

Harry Harrison. «The Technicolor Time Machine»

Другие названия: The Time Machined Saga

Роман, 1967 год

Перевод на русский: И. Почиталин

Перейти на страницу:

Все книги серии Миры Гарри Гаррисона

Похожие книги

Отцы-основатели
Отцы-основатели

Третий том приключенческой саги «Прогрессоры». Осень ледникового периода с ее дождями и холодными ветрами предвещает еще более суровую зиму, а племя Огня только-только готовится приступить к строительству основного жилья. Но все с ног на голову переворачивают нежданные гости, объявившиеся прямо на пороге. Сумеют ли вожди племени перевоспитать чужаков, или основанное ими общество падет под натиском мультикультурной какофонии? Но все, что нас не убивает, делает сильнее, вот и племя Огня после каждой стремительной перипетии только увеличивает свои возможности в противостоянии этому жестокому миру…

Айзек Азимов , Александр Борисович Михайловский , Мария Павловна Згурская , Роберт Альберт Блох , Юлия Викторовна Маркова

Фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Образование и наука / Биографии и Мемуары / История