Читаем Мишень в шляпе полностью

Человек в спецовке спрятал пистолет в карман и перевел взгляд на типа в коричневом. Тот взглянул на меня и мягко спросил:

— Откуда тебя принесло?

— Из Сиэтла.

— Едешь на Запад, в большой город? — У него был странный голос, тихий и сухой, как шуршание изношенной кожи.

— Да, это далеко?

— Около сорока миль. Но в такую погоду дорога займет времени побольше. Давно едешь? Через Тахо и Лоун-Пайн?

— Не через Тахо. Проехал через Рино и Карсон-Сити.

— Все равно долгий путь, — легкая улыбка тронула его губы. — Возьми домкрат и замени шины, Apт.

— Послушай, Лэш, — начал было человек в спецовке, но тут же поперхнулся, словно его горло перерезали от уха до уха.

Готов поклясться, он задрожал от страха. Ни один мускул не дрогнул на лице человека в коричневом. Лишь на мгновение в его глазах что-то мелькнуло, но он тут же опустил их. Так же мягко и сухо прошелестел:

— Возьми два домкрата, Арт. Лопнули же две шины.

Сухощавый сглотнул слюну и направился в угол. Там он надел плащ и кепку, взял торцевой ключ и ручной домкрат.

— На шоссе, говоришь? — Обращенный ко мне вопрос прозвучал почти ласково.

— Ну да. Можете взять запаску, если очень заняты.

— Не очень, — ответил за него человек в коричневом и принялся рассматривать свои ногти.

Арт ушел с инструментами. Дверь снова закрылась. Я посмотрел на «бьюик», не обращая внимания на Лэша Игера. Я знал, это был он. Вряд ли еще кто-нибудь по имени Лэш имел доступ в этот гараж. Я не смотрел на него потому, что увидел бы распростертое тело Ларри Батцеля, — все это отразилось бы на моем лице. Однако Лэш насторожился и тоже посмотрел на машину.

— Просто освежовка, — лениво протянул он. — У ее владельца куча денег, вот он и не знает, куда их тратить. Бывает же такое.

— Конечно.

Медленно текли минуты. Наконец раздались шаги и дверь распахнулась. С подсветкой из гаража дождь выглядел как сплошная стена из серебряной проволоки. Арт хмуро вкатил грязные колеса, пинком закрыл дверь. Дождь и свежий воздух вернули ему прежнее настроение.

— Сиэтл, — прорычал он, свирепо уставившись на меня. — Сиэтл, черт побери!

Человек в коричневом закурил сигарету, будто не услышав ничего. Арт яростным движением снял шину с обода, достал камеру. Ворча, он прошел к задней, стене гаража, схватил шланг компрессора и, наполнив камеру воздухом, бросил ее в ванну с водой.

Конечно, я был полнейшим болваном, но работали они классно. Не перебросились ни единым взглядом с тех пор, как Арт вернулся с моими колесами.

Будто бы случайно Арт выпустил шланг компрессора, поймал его снова, кисло посмотрел на ванну, сделал короткий шаг назад и накинул шланг на мою шею.

В мгновение ока он очутился за моей спиной. Шланг с шеи спустился на плечи и руки, сковав любые мои движения. Достать «пушку» не было ни малейшей возможности.

Я отклонился назад, потом резко рванулся вперед, вкладывая в бросок весь свой вес. Так же неожиданно Арт отпустил шланг и сильно ударил меня сзади коленом.

Я начал падать, но момент касания пола мое сознание не зафиксировало. Лэш вынул правую руку из кармана, в ней оказался цилиндр из связанных никелевых монет. В середине моего полета его кулак встретился с моей головой. Отлично выбранное время для удара.

Я мгновенно вырубился.

Очнувшись, я увидел женщину, сидевшую возле меня рядом с лампой. Свет падал мне прямо в лицо, поэтому я прикрыл глаза и постарался рассмотреть ее через ресницы. Ее волосы имели платиновый оттенок и в свете лампы отливали серебром. Одета она была в дорожный костюм мужского покроя, у ног стояла сумка. Она курила, а у локтя стоял стакан со спиртным.

Я открыл один глаз и сказал:

— Привет.

Это были те самые глаза, которые я запомнил в подержанном «роллс-ройсе» у ресторана Сарди. Очень голубые глаза, мягкие и прелестные. Не похожи на глазки хищницы, сшивающейся с денежными парнями.

— Как вы себя чувствуете? — Голос тоже был мягким и прелестным.

— Чудесно. Только кто-то соорудил заправочную станцию в моей челюсти.

— А чего вы ожидали, мистер Кармади? Орхидей?

— Так вам известно мое имя?

— Вы спали сном праведника. У них было предостаточно времени, чтобы как следует пройтись по вашим карманам. Сделали все, разве только не забальзамировали вас.

— Точно.

Я мог слегка пошевелиться, но не очень. Руки были завернуты за спину и на них надеты наручники, соединенные с моими ногами веревкой, привязанной к чему-то, чего я не видел. Я ощущал себя так же беспомощно, как если бы меня положили в гроб и заколотили крышку.

— Который час?

Она посмотрела на часы.

— Десять семнадцать. Что, свидание?

— Я в доме рядом с гаражом? Где ребятишки? Копают могилку?

— Не расстраивайтесь, Кармади. Они вернутся.

— Если у вас нет ключей от этих браслетов, то дайте мне маленький глоток того, что пьете сами.

Она порывисто встала, подошла ко мне и наклонилась, держа в руке большой стакан. Ее дыхание было очень нежным. Изогнув, как журавль, шею, я отпил здоровенный глоток.

— Надеюсь, они не поступят с вами плохо, — отрешенно заметила она, выпрямляясь. — Ненавижу мокрые дела.

— И вы — жена Джо Месарви? Какой позор! Дайте-ка еще глотнуть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рэймонд Чандлер. Детективные романы. В пяти томах

Похожие книги