— Нет… почему… — выдавила она. — Я… я… думаю… это прелестно… просто прелестно.
— У тебя, видать, голова от счастья кругом пошла?
— Да, конечно.
— Высочайшее качество, — сказал он. — И цвет отличный. Знаешь, что я думаю? Я думаю, что за такую вещь в магазине тебе пришлось бы выложить по меньшей мере две-три сотни.
— Не сомневаюсь.
Это были две норковые шкурки, две узкие паршивенькие шкурки с головами, глазами-бусинками и болтающимися лапками. В пасти одной норки был закушен свободный край другой.
— А ну-ка, — сказал он, — примерь. — Приблизившись, он надел горжетку ей на шею и отступил назад полюбоваться. — Великолепно. Тебе очень идёт. Не у всякой женщины есть такие вещи, дорогая.
— Да, не у всякой.
— Ты, пожалуй, не надевай её, когда будешь идти за покупками, не то подумают, что мы миллионеры, и начнут цену набавлять.
— Я постараюсь запомнить это, Сирил.
— И, кстати, не рассчитывай ещё на какой-нибудь подарок к Рождеству. В любом случае, пятьдесят долларов и так слишком много — больше, чем я собирался на это потратить.
Он повернулся, подошёл к умывальнику и начал мыть руки.
— А теперь беги, дорогая, и купи себе что-нибудь вкусненькое. Я бы сам тебя проводил, да у меня в приёмной сидит старик Гормэн со сломанным протезом.
Миссис Биксби повернулась и пошла к двери.
«Я убью этого ростовщика, — думала она. — Сию же минуту еду в ломбард и швыряю ему в лицо эту мерзкую горжетку. Пусть только попробует не вернуть мне мою шубу. Задушу собственными руками!»
— Я сказал тебе, что буду сегодня поздно? — спросил Сирил Биксби, продолжая мыть руки.
— Нет.
— Судя по обстоятельствам, не раньше половины девятого. Или даже в девять.
— Хорошо. До вечера. — Миссис Биксби вышла, с грохотом захлопнув за собой дверь.
Именно в этот момент мимо неё по коридору проплывала, уходя на обед, мисс Палтни, секретарь-ассистентка.
— Изумительный сегодня день, не правда ли? — сказала она, сверкнув белозубой улыбкой.
Необычайная лёгкость была в её походке, облачко аромата витало вокруг неё, и выглядела она, как королева, как настоящая королева, одетая в великолепную норковую шубу — прощальный подарок Полковника миссис Биксби.