Уильям нашел предложенный план совершенно разумным. Была пятница, менее чем в двое суток было невозможно набрать людей для похода. Сандерс прибавил, что не хочет терять ни минуты, сел на лошадь и помчался по направлению к городу.
Глава XVIII
Отъезд Эджворта. Беглец
Эдвард сидел в трактире у Смарта и за чаркой доброго виски болтал со случайно встретившимся приятелем. Но появился Блэкфут и стал торопить его с отъездом. Он уверял, что купленный им у старика груз непременно должен быть доставлен на место не позже завтрашнего утра. Поэтому необходимо было отправляться немедленно. В эту минуту вошел рулевой Билл. Он опрокинул у стойки стопку виски и спросил у Эдварда, когда отходит лодка. И если еще есть время, то он бы хотел навестить знакомого.
– Нет, любезный, нельзя, – возразил Блэкфут.
– Мы отправляемся сейчас же. Иначе мы не успеем доставить груз в Викторию вовремя, и моя сделка с местным торговцем расстроится.
– Ну что ж, ладно, – проворчал Билли.
Он опорожнил еще одну стопку и ушел.
– Что за неприятная личность! – сказал Блэкфут, глядя ему вслед.
– Давно он у вас?
– Всего две недели. Дело свое он знает хорошо, но что-то не лежит мое сердце к нему. Не знаю почему… Буду очень рад, когда расстанусь с ним.
Трактирщик Смарт сидел неподалеку и не сводил глаз с Блэкфута.
– Мистер Смарт, – сказал Эдвард, обращаясь к нему, – а как же мой карабин?
– Он готов и стоит там, в углу, – ответил Смарт, продолжая глядеть на Блэкфута. – Френсис, подай карабин. Тот, что починил ирландец.
– А что с ним было? – спросил Эдвард.
– Пружина была сломана и недоставало одного винта.
– Странно, – сказал старик, – Я сам вычистил ружье и зарядил, а после этого не трогал… Как же это произошло?
Смарт пожал плечами.
– Но теперь все в порядке? – спросил Эдвард. – Надо все-таки попробовать…
Он вышел в сад и прицелился в птицу, сидевшую на вершине высокого дерева. Раздался выстрел и птица упала.
– Ружье в исправности, – сказал Эдвард. – Идите, – продолжал он, обращаясь к Блэкфуту, – я только расплачусь и сразу же догоню вас.
Блэкфут кивнул головой в знак согласия и попросил его не задерживаться. Едва он вышел, Смарт быстро шепнул Эдварду:
– Вы давно знаете этого человека? Что за сделку вы с ним заключили?
– Я встретился с ним в вашей гостинице. Рекомендовал его мой лоцман, который встретился с ним в городе совершенно случайно…
– Не верьте этому. Они знакомы давно.
– Почему вы так думаете? Это маловероятно. Во всяком случае, этот купец дает хорошую цену за мой товар. К тому же, я получил от него половину суммы в виде задатка.
– Я внимательно наблюдал за ними, – сказал Смарт, – и заметил, как они подозрительно переглядываются. Поверьте, они знают друг друга. Можете ли вы, по крайней мере, положиться на своих людей?
– Вполне.
– Дай-то Бог!
– Вот еще что, мистер Смарт. Одна молодая женщина, вдова, миссис Эверет… Да, так, кажется… Просит довезти ее до Виктории. Что это за особа?
– Весьма порядочная. Ее жених погиб недавно здесь на реке, и я купил его земли. Но я не знал, что она переселяется в Викторию… Ну, счастливого вам пути!
На пристани Эдвард застал молодую вдову, уже готовую к посадке. Но здесь произошло нечто неожиданное. Мимо проходила миссис Бредфорд. Она увидела вещи пассажирки и набросилась на нее, как разъяренная фурия.
– Это она! Она хотела меня обворовать! – закричала она в бешенстве.
– Что с вами? Вы сошли с ума? – пролепетала испуганная женщина.
– Мистер Эдвард, защитите меня…
Старик отстранил ведьму, быстро провел миссис Эверет на барку и велел отчаливать. Взбешенная Луиза осталась на берегу, крича и ругаясь. Затем она помчалась к судье Дэйтону, чтобы пожаловаться, но не застала никого дома. Миссис Бредфорд решила не оставлять дела и бросилась к ближайшему полицейскому посту. Путь ее лежал через глухое место. Вдруг из-за дерева выскочил человек. Одежда его была в лохмотьях, волосы всколочены, лицо и руки в крови. Миссис Бредфорд вскрикнула и едва не лишилась чувств.
– Миссис Даулинг! – окликнул ее незнакомец.
Она окаменела. Он продолжал:
– Спрячьте меня. За мной погоня. Я выбился из сил.
– Это вы, Генри Коттон? Боже, как вы меня напугали! Нас ищут по всему Арканзасу. Уходите скорее!
– Я не в состоянии больше идти. Я ранен, измучен. Мне необходим отдых. Я скитаюсь уже две недели. Вы должны приютить меня, дать возможность собраться с силами. После этого я переберусь через реку или вернусь на наш остров…
– Помилуйте! Что вы говорите! Как я вас приму! Одинокая женщина…
– Не болтайте вздор! А если вы мне откажете, и я попадусь, то уж пеняйте на себя. Я не стану молчать и не пойду на виселицу один. Все выложу суду и тогда… Вы сами понимаете, что тогда будет.
– Не сходите с ума! Хотите погубить всех нас?
– Вовсе нет, но вы меня к этому принуждаете. Вы же понимаете, что я не могу показаться в городе в таком виде. Вы должны достать мне приличный костюм. Я обожду вас здесь, в кустах. Но смотрите, если замешкаетесь, и меня накроют, вам не поздоровится! – Боже мой, где же я достану вам костюм?
– Это ваше дело! Помните о Даулинге… И еще кое о ком…