Читаем Миссисипские пираты полностью

Уильям нашел предложенный план совершенно разумным. Была пятница, менее чем в двое суток было невозможно набрать людей для похода. Сандерс прибавил, что не хочет терять ни минуты, сел на лошадь и помчался по направлению к городу.

Глава XVIII

Отъезд Эджворта. Беглец

Эдвард сидел в трактире у Смарта и за чаркой доброго виски болтал со случайно встретившимся приятелем. Но появился Блэкфут и стал торопить его с отъездом. Он уверял, что купленный им у старика груз непременно должен быть доставлен на место не позже завтрашнего утра. Поэтому необходимо было отправляться немедленно. В эту минуту вошел рулевой Билл. Он опрокинул у стойки стопку виски и спросил у Эдварда, когда отходит лодка. И если еще есть время, то он бы хотел навестить знакомого.

– Нет, любезный, нельзя, – возразил Блэкфут.

– Мы отправляемся сейчас же. Иначе мы не успеем доставить груз в Викторию вовремя, и моя сделка с местным торговцем расстроится.

– Ну что ж, ладно, – проворчал Билли.

Он опорожнил еще одну стопку и ушел.

– Что за неприятная личность! – сказал Блэкфут, глядя ему вслед.

– Давно он у вас?

– Всего две недели. Дело свое он знает хорошо, но что-то не лежит мое сердце к нему. Не знаю почему… Буду очень рад, когда расстанусь с ним.

Трактирщик Смарт сидел неподалеку и не сводил глаз с Блэкфута.

– Мистер Смарт, – сказал Эдвард, обращаясь к нему, – а как же мой карабин?

– Он готов и стоит там, в углу, – ответил Смарт, продолжая глядеть на Блэкфута. – Френсис, подай карабин. Тот, что починил ирландец.

– А что с ним было? – спросил Эдвард.

– Пружина была сломана и недоставало одного винта.

– Странно, – сказал старик, – Я сам вычистил ружье и зарядил, а после этого не трогал… Как же это произошло?

Смарт пожал плечами.

– Но теперь все в порядке? – спросил Эдвард. – Надо все-таки попробовать…

Он вышел в сад и прицелился в птицу, сидевшую на вершине высокого дерева. Раздался выстрел и птица упала.

– Ружье в исправности, – сказал Эдвард. – Идите, – продолжал он, обращаясь к Блэкфуту, – я только расплачусь и сразу же догоню вас.

Блэкфут кивнул головой в знак согласия и попросил его не задерживаться. Едва он вышел, Смарт быстро шепнул Эдварду:

– Вы давно знаете этого человека? Что за сделку вы с ним заключили?

– Я встретился с ним в вашей гостинице. Рекомендовал его мой лоцман, который встретился с ним в городе совершенно случайно…

– Не верьте этому. Они знакомы давно.

– Почему вы так думаете? Это маловероятно. Во всяком случае, этот купец дает хорошую цену за мой товар. К тому же, я получил от него половину суммы в виде задатка.

– Я внимательно наблюдал за ними, – сказал Смарт, – и заметил, как они подозрительно переглядываются. Поверьте, они знают друг друга. Можете ли вы, по крайней мере, положиться на своих людей?

– Вполне.

– Дай-то Бог!

– Вот еще что, мистер Смарт. Одна молодая женщина, вдова, миссис Эверет… Да, так, кажется… Просит довезти ее до Виктории. Что это за особа?

– Весьма порядочная. Ее жених погиб недавно здесь на реке, и я купил его земли. Но я не знал, что она переселяется в Викторию… Ну, счастливого вам пути!

На пристани Эдвард застал молодую вдову, уже готовую к посадке. Но здесь произошло нечто неожиданное. Мимо проходила миссис Бредфорд. Она увидела вещи пассажирки и набросилась на нее, как разъяренная фурия.

– Это она! Она хотела меня обворовать! – закричала она в бешенстве.

– Что с вами? Вы сошли с ума? – пролепетала испуганная женщина.

– Мистер Эдвард, защитите меня…

Старик отстранил ведьму, быстро провел миссис Эверет на барку и велел отчаливать. Взбешенная Луиза осталась на берегу, крича и ругаясь. Затем она помчалась к судье Дэйтону, чтобы пожаловаться, но не застала никого дома. Миссис Бредфорд решила не оставлять дела и бросилась к ближайшему полицейскому посту. Путь ее лежал через глухое место. Вдруг из-за дерева выскочил человек. Одежда его была в лохмотьях, волосы всколочены, лицо и руки в крови. Миссис Бредфорд вскрикнула и едва не лишилась чувств.

– Миссис Даулинг! – окликнул ее незнакомец.

Она окаменела. Он продолжал:

– Спрячьте меня. За мной погоня. Я выбился из сил.

– Это вы, Генри Коттон? Боже, как вы меня напугали! Нас ищут по всему Арканзасу. Уходите скорее!

– Я не в состоянии больше идти. Я ранен, измучен. Мне необходим отдых. Я скитаюсь уже две недели. Вы должны приютить меня, дать возможность собраться с силами. После этого я переберусь через реку или вернусь на наш остров…

– Помилуйте! Что вы говорите! Как я вас приму! Одинокая женщина…

– Не болтайте вздор! А если вы мне откажете, и я попадусь, то уж пеняйте на себя. Я не стану молчать и не пойду на виселицу один. Все выложу суду и тогда… Вы сами понимаете, что тогда будет.

– Не сходите с ума! Хотите погубить всех нас?

– Вовсе нет, но вы меня к этому принуждаете. Вы же понимаете, что я не могу показаться в городе в таком виде. Вы должны достать мне приличный костюм. Я обожду вас здесь, в кустах. Но смотрите, если замешкаетесь, и меня накроют, вам не поздоровится! – Боже мой, где же я достану вам костюм?

– Это ваше дело! Помните о Даулинге… И еще кое о ком…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Князь Курбский
Князь Курбский

Борис Михайлович Федоров (1794–1875) – плодовитый беллетрист, журналист, поэт и драматург, автор многочисленных книг для детей. Служил секретарем в министерстве духовных дел и народного просвещения; затем был театральным цензором, позже помощником заведующего картинами и драгоценными вещами в Императорском Эрмитаже. В 1833 г. избран в действительные члены Императорской академии.Роман «Князь Курбский», публикуемый в этом томе, представляет еще один взгляд на крайне противоречивую фигуру известного политического деятеля и писателя. Мнения об Андрее Михайловиче Курбском, как политическом деятеле и человеке, не только различны, но и диаметрально противоположны. Одни видят в нем узкого консерватора, человека крайне ограниченного, мнительного, сторонника боярской крамолы и противника единодержавия. Измену его объясняют расчетом на житейские выгоды, а его поведение в Литве считают проявлением разнузданного самовластия и грубейшего эгоизма; заподазривается даже искренность и целесообразность его трудов на поддержание православия. По убеждению других, Курбский – личность умная и образованная, честный и искренний человек, всегда стоявший на стороне добра и правды. Его называют первым русским диссидентом.

Борис Михайлович Федоров

Классическая проза ХIX века
Преступление капитана Артура
Преступление капитана Артура

Мэри Элизабет Брэддон (1835–1915) – одна из самых известных и любимых писательниц викторианской Англии, оставившая после себя богатое литературное наследие: около восьмидесяти романов, пяти пьес, многочисленные поэмы и рассказы. Писательский талант она унаследовала от родителей: оба работали в журнале «Спортинг мэгэзин». В 1850-е годы из-за финансовых проблем Мэри стала профессиональной актрисой; вместе с труппой выступала в Лондоне и в провинции. Тогда же Брэддон стала писать собственные пьесы и поэмы; затем принялась под разными псевдонимами сочинять так называемые «романы с продолжением» для лондонского журнала «Хэлфпенни джорнал», издаваемого Джоном Максвеллом, ставшим впоследствии мужем писательницы.В данном томе представлен роман «Преступление капитана Артура». Загадочное исчезновение наследника богатого рода вызвало много шума среди жителей Лисльвуда в графстве Суссекс. Но еще больше волнений и кривотолков породило его неожиданное возвращение в день совершеннолетия нового наследника. Наверняка за этим скрывалась какая-то страшная тайна, разгадку которой пришлось искать в прошлом…

Мэри Элизабет Брэддон

Классическая проза ХIX века