— Ты всегда говорил, что искусство Фрестоуна — это место, где хороший вкус умирает. — Ромео поднял бровь. — Почему ты так изменился?
Я смотрел, как ювелир с недоумением засовывает черный бархатный квадратик в кремовый атласный мешочек.
— У меня там есть нужная вещь. — Он протянул его мне.
В ответ я протянул ему черную карточку Amex.
Ромео сделал паузу.
— Кусочек чего… Дерьма?
— Копия "Спасителя Мира" да Винчи".
— Что? — Оливер подавился слюной, а затем принялся хлопать себя по спине. — Ты покупаешь копию? Следующее, что ты мне скажешь, это то, что ты покупаешь подделки Prada и Gucci в кузове грузовика.
Сейчас было не время признавать, что Селеста Айи владеет несколькими лимитированными сумками Hermes сомнительного происхождения.
Она купила их в гараже, которым заведовал бывший сотрудник роскошного универмага, уверявший, что у нее есть хороший знакомый.
Я намеревался унести ее секрет с собой в могилу. Рассказать об этом означало войти в могилу раньше, чем нужно.
— Эта картина ужасна. — Ромео собрал свою сумку. — Я поклонник да Винчи, но наш мальчик Сальви выглядит так, будто у него полное декольте.
Оливер приложил руку к груди.
— Честно говоря, я немного возбуждаюсь каждый раз, когда вижу эту картину.
Я потрепал его по лбу.
— Ты заводишься каждый раз, когда видишь "Крик".
Он щелкнул пальцами, указывая на меня.
— Эй. Там рот в форме буквы "О". Идеально для минета.
Я закатил глаза, забирая с прилавка открытку и пакет.
— Вы двое ничего не смыслите в искусстве. Пойдемте.
— Не могу поверить, что ты тащишь нас в эту дыру. — Оливер покачал головой, следуя за мной к выходу из магазина, Ромео совершенно без эмоций шел за ним по пятам. — На что я только не пойду ради настоящей дружбы.
35
ФЭРРОУ
Ари:
Привет, красотка.
Фэрроу:
Привет.
Фэрроу:
Я не должна была рассказывать тебе о том, что случилось в сауне…
Ари:
Глупости.
Ари:
Это первый раз, когда ты сделала что-то интересное для себя.
Ари:
И что это было за ВЕСЕЛЬЕ…
Фэрроу:
Я до сих пор испытываю оргазмический послешок.
Ари:
Не могу поверить, что весь мир затаил дыхание, чтобы увидеть, кого он выберет, а ты катаешь его, как колесо обозрения, в общественных саунах.
Ари:
Вообще-то, я могу.
Ари:
Это было так ПО-ТВОЕМУ.
Фэрроу:
Хорошо. Переходим к следующей теме.
Ари:
Итак, теперь у тебя официально есть юридическое представительство?
Фэрроу:
Да. Я также встречалась с частным детективом.
Фэрроу:
Это команда мечты, Ари. Они все акулы.
Фэрроу:
Такое ощущение, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Ари:
Это только потому, что с тобой давно не происходило ничего хорошего.
Ари:
Я действительно думаю, что Закари Сан — твой ангел-хранитель.
Фэрроу:
Смешно.
Ари:
Почему?
Фэрроу:
Потому что я думаю, что он — дьявол, который может убить меня.
36
ФЭРРОУ
Вся оставшаяся неделя текла по моей коже, как теплая река.
В понедельник Зак попросил, чтобы я сопровождала его на обеды. Во множественном числе.
Его намерения были ясны. Проводить больше времени вместе. Приучить его к мысли о том, что он может разделить свою жизнь с женщиной.
Другими словами, я должна была стать его питомцем. Послушным спутником, который будет следовать за ним повсюду, ожидая приказов.
Я говорила себе, что соглашаюсь на это из-за шикарных адвокатов, которых он для меня нанял, но на самом деле мне нравилось проводить время вместе. Не совсем комплимент, учитывая его конкуренцию.
Компания Веры могла загнать монашку в питейное заведение. Табби и Регина больше подходили для пыток на черных сайтах, чем для дружеского общения. В представлении Андраша хорошее времяпрепровождение включало интенсивные тренировки и синяки от меча в форме банана.
А моя милая, прекрасная Ари жила на другом конце света.
Сейчас мы сидели в офисе Зака, уплетая сырую рыбу и обсуждая абстрактное искусство.
Я не могла этого вынести. Ни еду, ни пейзаж, ни человека, с которым я проводила время.
— Почему ты ешь с телефоном? — Я ерзала в кресле, перекинув ноги через подлокотник бархатистого сиденья и уставившись в свою тарелку.
Сашими. Какой-то огуречный салат и зеленый сок.
— Потому что работа никогда не останавливается. — Кусок торо исчез в его рту, но он не смотрел на экран.
Он смотрел на меня.
Я взяла сашими унаги между пальцами и уставилась на него так, будто он лично меня оскорбил. Все, что я увидела, глядя на него, был осьминог.
Закари Сан собственноручно испортил для меня суши.
— Если ты не делаешь перерыв, чтобы насладиться всей своей тяжелой работой, какую ценность она имеет?
— Ты не животное. — Зак вздохнул. — Пользуйся палочками.
— Я не умею. — Я наколола сырую рыбу одной палочкой, используя ее как шампур, чтобы запихнуть лосося в рот. — А я думала, что я Осьминог?
Его глаза чуть не вылезли из глазниц.
— Ты жила в Корее и так и не научилась пользоваться палочками для еды?
Не знаю почему, но все, что делал этот человек, вызывало у меня жар и раздражение — даже когда он хмурился, хмыкал и ругал меня.
Может, я страдала от стокгольмского синдрома? Но это означало бы, что он похитил меня, а не тот простой факт, что я сошла с ума и добровольно согласилась быть здесь.