Читаем Мой дед снайпер полностью

Мой дед снайпер

Эта книга не столько о войне, сколько о людях, на которых беспощадно обрушилась война, лишая их самого главного – жизни. Несколько стихов посвящены моим бабушке и дедушке, чудом выжившим и прожившим яркую и непростую жизнь. К сожалению, их уже нет с нами. Основная масса стихотворных образов – о любви к жизни во всех её непростых проявлениях. Книга содержит ответы на вопросы, которые нередко встают перед каждым из нас. Многие стихи могут заинтересовать и самых маленьких читателей, родителям которых не всё равно, как воспитывать своё будущее. На этих страницах нет равнодушия и злобы. Здесь живёт добро.

Валентин Станиславович Пряников

Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия18+

Светлой Памяти Ивана Васильевича и Таисии Ивановны Степаненко

1



2

От благодарных дочерей, внуков, правнуков и праправнуков, всех тех, кому вы подарили жизнь, воспитали и отдали всех себя. Наша бабуся самая любимая, прошла жизненный путь более 43 лет после смерти мужа и осталась ему верна, ему одному. До конца своих дней работала. Даже в возрасте 95 лет бабуся думала только о том, как помочь всем нам, своей семье, трудилась на земле и выращивала для нас овощи и фрукты, закрывала варенье и компоты, джемы и соки. Она покинула наш мир Светлым Ангелом, вознеслась на Небо и воссоединилась там с любимым мужем. Аминь.

Баба Люся. Нянечка из детдома

Стрелой метнулся он к такси!

Цветы держал, как на свиданье.

– Куда везти?

– Да ты вези! -

он улыбнулся. Расстоянье


до Светки пролетели в миг.

– Садись! Садись! – он ей. – Скорее!

У Светки торт в руках. Они

светились оба. Воскресенье!


– Ты думаешь, она нас ждёт?

– Да нет, конечно, мы – сюрпризом!

«Ах, как приятно в Новый Год

людей катать и быть таксистом!..» -


пока машина мчалась в сквер,

водитель в мысли погрузился…

Ребята ж вспомнили пример

из жизни детской, что случился…


Обоих матери, родив,

терпеть не стали, отказались:

Серёжку в мусор опустив,

а Светку из кустов достали…


Вот Детский Дом… И оба в нём…

Но в группах разных… юный возраст:

Серёга старше в пять годков,

в яслях Светлана: очи, косы…


Хороший, дружный персонал,

там деток любят и жалеют.

Но каждый о семье мечтал:

о папе, маме сон лелеял…


Им всем старалась мамой стать

простая няня – баба Люся

привыкли детки её звать.

Она шептала: «Я молюся!..»


Простым доступным языком

им объясняла смыслы жизни.

Жила для них… Кралась бочком –

болели ноги ревматизмом.


Страны не стало… Денег нет…

Вакансий много… Баба Люся

приносит деткам свой обед

и шепчет тихо: «Я молюся!»


Сменился новый персонал…

Законы новые, как танцы…

Лишь раньше наш усыновлял,

Теперь – дорогу иностранцам!


Вдруг потекли они рекой…

Директор новый очень рада!

И детки стайками, гурьбой –

по семьям новым… Вот отрада!


В восторге общем не была

одна лишь няня – баба Люся:

«Чтобы судьба не подвела,

за вас, родные, я молюся!..»


Серёга, Светка, как и все

с надеждой ждали папу, маму.

И вот, однажды, по весне

Сергея вызвали!.. Сквозь раму


он видел, что пришли за ним!

О, как же был тогда он счастлив!

Каким прекрасным стал вдруг мир!

У входа ждали итальянцы…


– Теперь ты – Сержио, малыш! -

директор радостно сказала.

Серёга прыгал.

– Тише-тиш!.. -

вдруг нянечка меж ними встала.


Директор рявкнула:

– Не сметь!

Такие приняты законы!

Серёга начал вдруг реветь –

не понял, что же происходит.


– В глаза смотрите лучше им!

Зачем нужны им наши дети?

Законы временны, а мы

за судьбы детские в ответе! -


сверкали женские глаза…

И каждому вдруг показалось,

что баба Люся – то гора,

пружина, что волной разжалась…


Чернявый важный господин

махнул, кривляясь,

– Нет, так нет!

Ведите девозьку сюда!..

– Я «нет» сказала – вот ответ!!!


Но Светку всё же привели…

А баба Люся снова в драку –

схватила за руку дитё:

– За спину встань!

Директор ахнул…


Тут иностранный господин

вспылил и сумкой замахнулся…

– Давай! В войну не ты один…

Он побледнел и тут же сдулся…


Ушёл ни с чем тот господин…

Ни с чем осталась баба Люся…

– Вас выгнать нужно – путь один!

Она твердила: «Я молюся!..»


Седая, бледная, как тень,

она бочком Дом покидала,

в окошко видела детей,

как дальше жить, ещё не знала…


И тут, откуда ни возьмись –

Серёга, Светка… Директриса:

– Вы им испортили всю жизнь!

– Век буду я за них молиться!


– Молитвы Ваши хороши! –

Серёга, Светка прокричали.

– Но мы же снова не нужны!

Мы итальянцами бы стали!..


Прошло с тех пор немало лет…

Светлана – умница, певица.

Спортсменом стал Сергей, атлет.

Старались жить они, трудиться.


Вдруг новость! Тезис там один:

Италия, бандиты… Вскрыта

детьми торговля… Господин…

тот самый: фото, он, «браслеты»…


Наркотики… насилье… он

слыл педофилом и убийцей…

Звонок от Светки:

– Ну, так что?

Поехали, Сергей, мириться!


И вот у домика они!

К дверям взлетают словно ветром!

Звонок: динь-динь, динь-динь, динь-динь…

Но за дверьми им нет ответа…


– Вы кто?

– С детдома мы, свои! -

ответили они соседке.

– Вчера Людмилу увезли!..

Упала, мыла пол на клетке…


Она ждала всё двух ребят:

Сергей, Светлана их назвали…

Хотела их судьбу узнать,

Живут как, кем они там стали…


За них молилась во сто крат,

твердила, что её то дети…

Что если б их могла поднять

им мамой стала бы… эх, если б…


Таксист на месте был ещё…

Серёга, Светка со словами,

Несвязно, сбивчиво и всё ж

ему вскричали:

– Едем к маме!


Летит машина, как стрела!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории
Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории

В книгу вошли стихотворения английских поэтов эпохи королевы Виктории (XIX век). Всего 57 поэтов, разных по стилю, школам, мировоззрению, таланту и, наконец, по их значению в истории английской литературы. Их творчество представляет собой непрерывный процесс развития английской поэзии, начиная с эпохи Возрождения, и особенно заметный в исключительно важной для всех поэтических душ теме – теме любви. В этой книге читатель встретит и знакомые имена: Уильям Блейк, Джордж Байрон, Перси Биши Шелли, Уильям Вордсворт, Джон Китс, Роберт Браунинг, Альфред Теннисон, Алджернон Чарльз Суинбёрн, Данте Габриэль Россетти, Редьярд Киплинг, Оскар Уайльд, а также поэтов малознакомых или незнакомых совсем. Многие произведения переведены на русский язык впервые. Издание сопровождается статьёй, комментариями и короткими вводными биографиями каждого поэта.

Александр Викторович Лукьянов , Альфред Нойес , Редьярд Джозеф Киплинг , сборник , Уильям Блейк , Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

Поэзия / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия