Читаем Мой домашний динозавр полностью

«Это добрые великаны», — подумал он и коротко промычал в ответ. Опять поехали. В этой странной пещере было так тесно, что он почти не мог шевелиться. Немного позже тряска опять прекратилась, опять полили водой, потом кто-то ткнул его в бок, и Крузо опять тихо промычал. Он был так стиснут, что почувствовал большое облегчение, когда рев мотора и тряска прекратились окончательно, дверь позади опустилась и стало светло.

Превозмогая боль, так как все у него затекло, Крузо сманеврировал назад, потом вниз по трапу и наконец оказался на земле. И как приятно было ощутить знакомое щекотанье: оба маленьких великана нашли палки и энергично ими орудовали.

От этих приятных ощущений Крузо, как всегда, начал извиваться и вдруг увидел внизу и дальше, дальше, насколько мог видеть глаз, широкую водную гладь!

Скорее туда, мощно воззвал его природный инстинкт, скорее окунись в эту голубую стихию! Он подтянул свое громадное туловище к самому краю и, рванувшись, устремился, приминая кусты, вниз по крутому склону. С мощным всплеском он плюхнулся в играющее солнечными бликами озеро и скрылся в его глубинах.


Они стояли и молчали, глядя на этот весенний водный простор.

Отец был доволен и горд, что проблема решена наилучшим образом.

Ворчун чувствовал облегчение, что наконец эта громадина находится в подходящем для него месте и не надо больше о нем беспокоиться.

Керсти вспоминала время, когда Крузо был величиной с дедушкину ладонь. Ворчун сказал тогда, что он вырастет до пятидесяти-шестидесяти футов, и теперь она в этом не сомневалась.

Энгес сожалел, что забыл взять с собой еды, чтобы подкрепиться.

И они были рады, что у Крузо теперь есть все, о чем он мог только мечтать. Началась его привольная жизнь в этом большом, глубоком озере, где полно рыбы и где ему ничто не угрожает.

«Ему тут будет хорошо, — думала Керсти, — и поэтому мне не следует печалиться».

Отец посмотрел на часы.

— Вот это да! — сказал он. — Знаете, сколько времени? Уже без пяти три. Мама сегодня готовит что-то очень вкусное. Надо нам сейчас же отправляться домой, а то опоздаем к столу.

— Тысяча чертей! — сказал Энгес. — Такому не бывать! — и они забрались в грузовик и поехали.


Вниз, вниз, вниз — уходил водоконь, разгоняя стаи рыб. Он погружался в холодные, темные глубины, а потом развернулся и пошел вверх, все быстрее и быстрее, наслаждаясь и гордясь своей силой. На мгновение он забыл о том, чему его научили великаны — не показываться, пока его не позовут, — и стремительно взмыл над водой, на самой середине залитого солнцем озера. И погрузился опять, и кружился по поверхности. Он был безмерно счастлив в этом прекрасном голубом мире.

Затем к нему вернулось благоразумие, и, напоследок еще раз высоко взвившись, он погрузился и исчез из виду.

Глава 12

ИЗ МЕСТНОЙ ГАЗЕТЫ

Первое упоминание в печати о монстре:

«14 апреля 1933 года, в три часа дня, мистер и миссис Маккей из Драмнадрохита ехали на машине по новой дороге северного побережья Лох-Несс и вдруг увидели громадное животное, которое то кружило по воде, то ныряло, а потом исчезло, подняв большую волну».


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков