Читаем Мой кумир - хоккей полностью

—В полном порядке. Через день-другой сможете сами убедиться в этом. Мэрфи разрешит свидание. — Он обернулся к Остряку. — Пожалуйста, точно передай газетчикам и корреспондентам радио и телевидения слова Мура. Надо покончить со всеми сплетнями.

Билл и Памела продолжали стоять на месте как вкопанные, потом они обернулись друг к другу и со вздохом облегчения обнялись.

Остряк Джексон прокашлялся и спросил, улыбаясь:

Как зовут твою приятельницу в Виннипеге, Билл? Сара, если не ошибаюсь?

Сукин ты сын, Остряк, — рассмеялся Уорес, а за ним и все остальные.

Я позвоню Саре и скажу, что с Бенни все в порядке, — тут же спохватился Билл. — Она очень беспокоится...

Все посмотрели на него, сразу перестав смеяться. Первым заговорил Уорес:

—Сразу видно, что ты хороший защитник и в жизни.

Глава 22

В пятницу утром тренировка уже подходила к концу, когда раздался свисток и тренер распорядился о смене защитников. Стадион был пуст, и каждый звук эхом раздавался под его сводами. Высоко, за последними рядами трибун, в открытые окна заглядывало солнце. Билл устало опустился на скамью и некоторое время сидел задрав голову, глядя на голубое небо.

Он молил небо о дожде. Но ничто не предвещало непогоды. Сегодня после обеда должен был состояться традиционный турнир в гольф, в котором, как обычно, принимали участие все игроки «Листьев». Билл никогда в жизни не держал клюшку для игры в гольф, поэтому-то он так мечтал о дожде. Билл представил себе, как будут смеяться над ним ребята!

— Привет, молодой человек!

Билл обернулся и увидел Реда Барретта, самого симпатичного ему из всех спортивных журналистов, посещавших тренировочные сборы. Шляпа у Реда была сдвинута на затылок, открывая залысины. Как всегда, насмешливая улыбка играла на его лице.

Барретт был человеком простым и отзывчивым. С самого начала их знакомства он потребовал, чтобы Билл называл его просто Ред, без официального «мистер».

Привет, Ред, — отозвался Билл.

Ты уже знаешь, куда тебя направят?

Нет.

А вы?

Есть кое-какие предположения.

И не успел он спросить: «Куда?», как Ред повернулся и ушел. Билл понял, что он поспешил уйти, чтобы предупредить этот вопрос. Он краем глаза стал следить, куда направится Ред Берретт. Неподалеку на трибуне стояла небольшая группа людей: менеджеры, тренеры, инструкторы, спортивные журналисты, и среди них были двое или трое мужчин, которых Билл не знал.

Раздался свисток тренера. Полная смена игроков. Билл перелез через борт, свежий и готовый продолжать игру. Он ощущал прилив сил, словно только что приступил к тренировке.

Тренер подошел к нему и Тихэйну.

—Прикройте синюю линию, — сказал он. — И не пускайте их в свою зону.

Игра шла в неравных составах — пятеро полевых игроков против четырех. Команда Билла, в синих майках поверх обычной формы, играла в меньшинстве. Белые выиграли вбрасывание. Манискола отпасовал шайбу вперед, ее подхватил Джим Бэтт и направился к центру. Биллу удалось перехватить пас Джима и отдать шайбу Мак-Гарри. Мерв пытался подольше подержать ее, чтобы потянуть время, но шайбу у него отобрали. Белые вновь перешли в нападение, обошли Билла, и после сильного броска шайба оказалась в воротах. Гол. Тут же раздался свисток тренера.

—Переходим к стартам и остановкам, — распорядился он.

Теперь уже Билл не отставал от других, но всякий раз уступал Джиму фут-другой. Старт, бег на полной скорости, резкая остановка. Снова старт, бег и остановка, поворот, и все сначала в обратную сторону.

Наконец раздался свисток. Один круг на полной скорости, и на этом тренировка заканчивалась.

Билл с Джимом уже покидали лед, когда он увидел Уореса. Тренер смотрел на них, облокотившись о борт.

Странное чувство овладело Биллом. Сейчас все станет ясно. Ему показалось, что тренер уже пришел к какому-то решению.

Уорес окликнул их и пошел навстречу.

—Никогда и не подумал бы, что вы так долго задержитесь у нас, ребята, — сказал он. — А вы сами?

Они ничего не ответили...

—Но время пришло. Колокола возвещают о расставании и все такое прочее. У меня есть одно предложение.

Билл сразу понял — он все время предчувствовал это в глубине души — с мечтой о «Кленовых листьях» придется распрощаться... Но может быть, команда «Сент-Катаринс»? Что еще оставалось? Юниорский клуб в Торонто? Или «Питс» в Питерборо? А может быть, придется возвратиться в Виннипег?

Уорес обратился к Джиму.

Ты, наверное, знаешь, что люди из Университета Британской Колумбии хотят заполучить тебя для олимпийской команды?

Только из газет, — отозвался Джим.

Билл вспомнил, как тренер после товарищеской встречи с командой «Сент-Катаринс» не разрешил представителям университета прийти в раздевалку, чтобы поговорить с Джимом.

Ну, что ты скажешь на это? — спросил Уорес. Джим усмехнулся.

Я бы предпочел остаться в «Листьях». В свою очередь усмехнулся тренер.

—Если ты хорошо поработаешь несколько лет, у тебя будет такая возможность. — Он обернулся к Биллу. — Университет хочет взять и тебя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Анатолий Тарасов
Анатолий Тарасов

С именем Анатолия Владимировича Тарасова (1918-1995) связана эпоха грандиозных побед хоккейной сборной СССР и хоккейного клуба ЦСКА в 1960-е — начале 1970-х годов. Первым из европейцев и первым тренером вообще он был принят в 1974 году в хоккейный Зал славы в Торонто — а это высшая честь в хоккейном мире, которой удостаивались немногие, особенно в те годы. В то же время едва ли найдется в истории отечественного спорта фигура более противоречивая и вызывающая столько споров и полярных суждений, как Тарасов. Одни боготворят его, называя «отцом русского хоккея», другие обвиняют в интригах и саморекламе. Но масштаб того, что было совершено им, признают все. О личности выдающегося тренера и о достижениях советского хоккея «золотого» десятилетия рассказывает автор книги, спортивный журналист и историк Александр Горбунов.

Александр Аркадьевич Горбунов

Биографии и Мемуары / Спорт / Дом и досуг / Документальное