Читаем Мой любимый враг полностью

— Да. Хотите посмотреть мои работы?

— Очень. Я тоже вышиваю, так что мы можем сравнить узоры.

Джулия подошла к шкафу и достала мешочек для рукоделия, в котором хранила законченные вышивки. Миссис Фарнхэм пришла в востсрг.

— Вижу, ты специалист. Давно вышиваешь?

— Раньше я много вышивала. Моя мать была необыкновенной рукодельницей. Она копировала узоры со старинных гобеленов у нас на стенах.

— Наверное, это был большой дом, раз там были гобелены.

Лицо Джулии застыло, и миссис Фарнхэм поняла, что время откровенностей прошло.

— Довольно большой. — Она отвернулась. — Не хотите ли еще кофе?

— Нет, спасибо, милая.

После этого разговор стал бессвязным. Быстро стемнело, и наступил ноябрьский вечер, сырой и холодный. Две женщины сидели в свете камина: уличные фонари лишь немного разгоняли темные тени, сгустившиеся в комнате.

— Я больше всего люблю это время суток, — сказала Джулия. — Все уродство исчезает, и остается только прекрасное.

— Слова истинного романтика!

— Когда-то я им была, — призналась Джулия, — но жизнь разрушает идеалы.

— В твоих устах это звучит слишком цинично.

— Я цинична. Такой меня сделали обстоятельства.

— Обстоятельства не могут изменить личность — по крайней мере, не навсегда.

— Я не согласна. Я уже никогда не буду той невинной девушкой, которой была когда-то.

— Не невинной, — согласилась миссис Фарн-хэм. — Но более снисходительной к человеческим слабостям. Мы все делаем ошибки, Джулия. Понять это — значит начать взрослеть.

В холле послышались шаги, дверь гостиной открылась, и на фоне светлого прямого проема показалась фигура Найджела.

— Почему вы сидите в темноте? — Он щелкнул выключателем, и обе женщины заморгали от яркого света.

— Знаешь, многие женщины любят сумерничать, — укорила его мать.

— Извини, дорогая. — Он подошел к ней и поцеловал. — Я пытался вернуться к ленчу, но у меня не получилось. Ты ведь еще не уходишь? Я отвезу тебя на машине.

— Ничего подобного ты не сделаешь. Я заказала такси на шесть часов.

— Но вы должны остаться поужинать, — запротестовала Джулия.

— В другой раз, милая. — Мать посмотрела на сына. — Когда выборы?

Он покраснел и постарался не встретиться взглядом с Джулией.

— Послезавтра, мама.

— Так скоро? Я думала гораздо позже. Ты сразу же сообщишь мне результат, хорошо? Я буду как на иголках, пока не узнаю.

— Конечно сообщу. Позвоню тебе, как только сам буду знать.

— Если ты победишь, — оживленно сказала Джулия, — мы должны позвать гостей, чтобы отметить это.

Найджел медленно повернулся к ней:

— В этот вечер я буду слишком усталым, чтобы отмечать.

— Необязательно устраивать большой прием, дорогой, — настаивала Джулия, — позовем несколько близких друзей: Лиз, Тони, Конрада Уинстера, и… и, конечно, миссис Эрендел. Вы приедете, мама?

— Не думаю. Одной поездки в неделю с меня достаточно. Если Найджел победит, вы оба должны приехать пообедать у меня, когда найдете время. У тебя будет масса дел, если Найджел выиграет, Джулия. Могу себе представить, как ты будешь открывать благотворительные ярмарки и целовать младенцев в мокрых пеленках! — Миссис Фарнхэм взглянула на сына. — Из Джулии получится прекрасная жена для политика — почти все наиболее влиятельные члены парламента достаточно стары, чтобы им льстило внимание красивой молодой женщины.

— Уверен, она прекрасно сыграет эту роль, — отозвался Найджел, чуть подчеркнув глагол, чтобы Джулия это заметила.

Миссис Фарнхэм встала.

— Машина будет с минуты на минуту. Я пойду возьму шубу.

Обе женщины поднялись наверх, и, когда Джулия подала ей черную каракулевую шубу, миссис Фарнхэм вздохнула:

— Не нравится мне, как выглядит Найджел. Он похудел, как и ты.

— Он очень много работает.

— После выборов хорошо бы вам куда-нибудь уехать. У вас ведь не было медового месяца? Попытайся убедить его, что он вам нужен.

— Не беспокойтесь, мама. Думаю, это просто напряжение из-за выборов.

Джулия и Найджел стояли в дверях, пока миссис Фарнхэм усаживалась в машину. Как будто желая создать благоприятное впечатление, он небрежно положил руку на плечо Джулии, но как только машина скрылась за углом, тотчас убрал ее.

Обед прошел в молчании: оба были погружены в свои мысли. Она не заводила разговор о выборах, пока им не подали кофе в гостиную.

— Понятия не имела, что ты выдвинут кандидатом в парламент, пока твоя мать не сказала об этом. Мне очень жаль, что ты не сделал этого сам.

— Я не думал, что тебе это будет интересно.

— Все равно ты должен был мне сказать. Я пыталась скрыть свое удивление, но не уверена, что мне это удалось. Да я и не понимаю, почему ты сделал из этого секрет. Рано или поздно я бы все равно об этом узнала. Если бы ты мне сказал об этом раньше, я могла бы тебе помочь.

— Мне и в голову не приходило просить о помощи. Зная, какого ты обо мне мнения, я ожидал бы от тебя прямо противоположных действий.

— Из тебя получится хороший член парламента, — отозвалась она негромко. — Я никогда бы не сделала ничего, чтобы помешать тебе быть избранным.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Vengeful Heart - ru (версии)

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей