Читаем Моя прекрасная целительница полностью

– С ума сошла. Нет, конечно! Я не прошу строить из себя девицу легкого поведения! – усмехнулась подруга. Горничные тоже захихикали.

– Это было бы действенно, Эва. Лорда Дарлина подобное точно шокирует.

Эва прыснула:

– Не сомневаюсь! Но так нужно было сделать в первый день, а сейчас это будет выглядеть наигранно и нелепо. Да и странно. И вдруг он решит сбежать? А у меня цель другая. Не напугать, а задеть. Не шокировать, а понаблюдать.

– Может быть, именно сегодня ты решила произвести на него впечатление, – пожала плечами Тинария, но в душе была рада, что Эва отказалась, ведь ей не хотелось показывать себя перед лордами в дурном свете. А особенно перед лордом Эдвардом Дарлином.

Эва снова хихикнула.

– Разрешаю тебе немного развлечься. Я слышала, что он тот еще сноб. Заставь его помучиться от мысли, что ты его невеста.

Тина вздохнула.

Развлечься? Помучиться? Да если бы она знала только… Наверное, сегодня со страху она едва пару слов сможет связать.

Глава 7

Тинария вошла в гостиную с такой слабостью в ногах, что боялась упасть прямо на глазах обоих джентльменов. Она крепко вцепилась в локоть миссис Луисон, отчего та даже поморщилась.

– Не бойтесь, милая. Вы справитесь, – шепнула женщина.

При появлении двух женщин в малой столовой оба гостя замолчали и поднялись, чтобы их поприветствовать.

Сэр Эдвард Дарлин выглядел все еще очень бледным и уставшим, но вполне живым. А еще Тина с завистью отметила, что сегодня он крепко стоял на ногах. В отличие от нее.

Лора, присматривавшая за ним после Эвы, пожаловалась ей, что жених госпожи упрямо не желал оставаться в постели и приказал лакеям одеть его. А еще горничная по секрету сообщила: «Представляешь, он совершенно не обращал внимания ни на мисс Эву, ни на меня, словно я мебель какая-то. Хотя о нем говорят такое… Никогда не чувствовала себя так. Очень унизительно. Хотя, может быть, это потому что сейчас ему не до женщин?»

– А почему он должен был обращать на вас внимание? – не поняла Лору Тинария. А та закатила глаза:

– Потому что мы с мисс красивые девушки, а лорд Дарлин славится своими похождениями.

– Мисс Стрендж, рад видеть вас, – широко улыбнулся лорд Рид. – Миссис Луисон, прекрасно выглядите.

– Мисс Стрендж. Миссис Луисон.

Хриплый низкий голос сэра Эдварда отозвался у Тины мурашками, а от его внимательного взгляда сердце забилось как ненормальное. «Жених» смотрел на Тину пристально и изучающе.

Невольно девушка смутилась – она не привыкла, чтобы мужчины так на нее смотрели. Особенно лорды. Особенно герои войны. И такие красавцы.

– Я представлял вас совсем другой, мисс Стрендж, – тихим голосом проговорил лорд Эдвард. – А вы такая…

Тинарии стало интересно.

– Какая я, сэр Эдвард? – Девушка чуть выпрямила спину, слегка вскинула подбородок, как сделала бы Эва, и постаралась добавить во взгляд уверенности.

Мужчина слегка тряхнул головой, словно отгоняя наваждение, и мягко улыбнулся. Тина не подозревала, что лорду Дарлину очень захотелось сказать «забавная», но вместо этого слова мужчина произнес другое:

– Вы очень милая девушка, мисс Стрендж.

Милая. И все?

Тина смотрела на высокого, стройного мужчину со смоляными волосами, на его идеальное лицо, черты которого она очень подробно изучила за четыре дня, и вдруг подумала, что Эвелина никогда не должна узнать о ее чувствах к этому мужчине.

– Позволите проверить ваше состояние? – Девушка решила перевести разговор на более нейтральную тему.

– Да, конечно. – Жених Эвы будто слегка растерялся, а затем прикоснулся к пуговицам, словно решил расстегнуть рубашку.

– Нет! Расстегивать не нужно! – Тина вспыхнула. Нет, она не готова была снова разглядывать тело лорда. Особенно сейчас – когда он был в памяти и с таким интересом смотрел на нее.

– Рана затянулась, как будто несколько недель прошло, – сообщил лорд Дарлин. – Удивительно, что ваш отец сэр Тобиас не рассказывал мне о том, каким сильным и искусным целителем вы являетесь.

– Отец большой молчун и любитель секретов, – поспешно произнесла Тина. – Рана ваша затягивалась слишком долго, но с причинами этого я уже разобралась. Уверена, лорд Рид уже все вам рассказал.

Сэр Эдвард согласно кивнул. Лорд Рид радостно подхватил:

– Конечно, рассказал, дорогая мисс Эвелина! А еще поведал другу какая у него прекрасная невеста! Заботливая, добрая, ответственная!

– Не смущайте меня своими комплиментами, сэр. – Тина раскраснелась как маков цвет. – Сэр Эдвард, а вы подойдите к окну, здесь будет удобнее вас осмотреть.

Тинария слегка приподняла тонкий материал рубашки и внимательно рассмотрела затянувшуюся рану, аккуратный круглый розовый шрам, положила ладошку на теплую кожу, на место, откуда вышла пуля, и вздрогнула. Одновременно с женихом Эвы.

Девушка резко вскинула голову, их глаза встретились, и на миг показалось, что в комнате находятся только они вдвоем. Секунда, другая, и лорд Эдвард первым пришел в себя и надел на лицо невозмутимую маску, затем и Тинария опустила взгляд и взяла себя в руки, обратилась к внутреннему зрению.

Перейти на страницу:

Похожие книги