Читаем Моя свекровь - мымра! полностью

В голову сразу приходит мысль, полная гуманизма: “Бедные наши “быки”! Вторыми после меня пострадают. Не простит им Якудза моей покарбованной внешности!”

Только из человеколюбия вынуждена была я прибегнуть к противным мне оправданиям.

А Фрося уже почти на крик переходит:

— Этот ж надо додуматься, лупить по яйцам самих “быков”!

Вроде как даже мной восхищается.

“Черт с вами, — думаю, — подавитесь оправданиями моими!” — и кротко им отвечаю:

— Всего разик-то и ударила.

— Вот и активизировались “быки”, — сделал глупый вывод Арнольд. — Вот и захотели узнать с чего вы такая наглая и беспредельная.

Я, с ненавистью уже глядя на детектива, неоспоримые привела аргументы своей правоты:

— Не заладься этот дурной мотылек с веток порхать, “быки” и в ус бы не дули. Спокойно играли бы в “преф”. Эх, зачем мы только шпиона спасали! Оставался бы там на радость “быкам”.

Детектив с обидой всех просветил:

— Вы спасали меня за тем, чтобы я под пытками не рассказал о вашем побеге и возвращении.

— Да-ааа? — хором воскликнули мы с Арнольдом.

А я с чувством добавила:

— Ну ладно, тогда тут пока посиди.

Фрося же озадачилась:

— А куда мы двоих-то спрячем, если “быки” снова к нам в гости пожалуют?

Арнольд сразу диван “забил”, сообщив, что он на правах хозяина этого дома в свое обычное место полезет.

Я его осадила:

— Здесь хозяин не ты, а Якудза. Ему и решать куда кому прятаться.

Арнольд мигом сговорчивым стал и пообещал детективу:

— Так и быть, возьму тебя, парень, с собой в диван, если что.

Долго события этого нам дожидаться и не пришлось — я постаралась. Не успел детектив толком посомневаться поместятся ли под диваном два (нехилых совсем) мужика, как я подскочила к двери и, замолотив по ней кулаками, дурным голосом завопила:

— Откройте, подонки, иначе я удавлюсь!

Видимо, подонкам жизнь моя была дорога, потому что за дверью мгновенно раздались шаги. И не шаги даже, а топот: бежало стадо “быков”.

Арнольд и детектив, не уточняя зачем я шум подняла, наперегонки устремились к дивану. Удивляя нас с Фросей сноровкой, загрузились туда виртуозно: нежно прижавшись друг к другу, в панике залегли. Абсолютный молчок. Нам с подругой оставалось только сверху пристроиться, что мы едва и успели — так быстро на этот раз распахнулась дверь.

Глава 19

Дверь распахнулась — комнату заполонили “быки”. Злые-презлые, ноздри у всех раздуваются, по скулам гуляют огромные желваки, а руки на срамных местах скрещены наинадежнейше, что у тех футболистов, перед ударом штрафным.

А мы с Фросей, как куры на жердочке, сидим на диванчике и глупо глазками лупаем. У “быков” же не глаза, а сплошные матюки и вопросы, ну, думаю, сейчас начнут нецензурно их задавать — пора!

Вскакиваю с диванчика и давай бунтарски качать права.

— Сволочи! — непокорно кричу. — Голодом решили нас заморить!

И брык им в голодный обморок — упала, лежу, глаза бессильно прикрыв. “Быки”, все как один, смутились. Ропот по стаду прошел:

— Слышь, Валет, а кормить-то мы их и взаправду не того, а ведь Якудза наказывал нам.

Они-то не знали что я на диете, я же уведомлять их не стала, ожила и говорю:

— Валет? Кто из вас здесь Валет?

Интересно же посмотреть к кому свекровь меня “клеила”.

А там и смотреть-то не на что, интересного — только серьга, действительно в форме пениса: ювелирный шедевр.

Сообразив, что Якудза Валета оставил за главного, обращаюсь сразу к нему:

— Примите заказ.

По стаду снова ропот прошел.

— Эта чокнутая хочет кого-то уже заказать! — переглядываясь, заволновались “быки”.

А Валет, нервно потрогав свой пенис, (имею ввиду серьгу) с необъяснимым достоинством мне заявил:

— От женщин заказов не принимаем.

Пришлось сделать ему “комплимент”:

— Ты придурок, достойный лидерства партии, уточнять не буду какой.

Валет почему-то обиделся и предупредил:

— До этого не унижусь, так что полегче.

Я возмутилась:

— Полегче? Куда еще легче? По вашей вине меня ветром качает. Значит так, принимайте заказ: две порции черепахового супа, на второе блинчики с мясом, к ним можно добавить плов. Плова давно я не ела, как и блинчиков с черепашьим супом. Еще ананасовый сок и арбуз — почки надо промыть. Да, еще мороженое на десерт не забудьте. С шоколадно-клюквенным муссом. И это все мне одной, — сочла не лишним я уточнить, — о другой части меню у подруги спросите. Она тоже не ела с утра, проголодалась, поди.

“Быки”, кажется, начали ко мне привыкать — слушали, уже не столбенея от наглости моей, но на рожах объяснимая грусть.

“Эх, дать бы беспредельщице этой по кумполу так, чтобы он отскочил, да жаль, что нельзя”, — легко читалось в их глупых глазах.

Но я-то знала, что не могут они мне по кумполу дать, поэтому с присущей мне храбростью продолжила издеваться над ними.

— И это еще не все, — говорю. — Пыталась от вас я скрыть, но, чувствую, что не могу.

“Быки” напряглись и подались вперед — Фрося аналогично им поступила. На всякий случай она даже подпрыгнула на диване, как бы умоляя меня: “Не вздумай брякнуть им про Арнольда и детектива! Молчи!”

Но я не стала молчать.

— Так вот, вынуждена вам признаться, — уведомила я “быков”, — что зреют у вас неприятности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Соня Мархалева

Фанера над Парижем
Фанера над Парижем

У Лели — подруги писательницы Сони Мархалевой — похитили мужа, банкира Турянского, и требуют немыслимый выкуп. Соня считает, что только она может его найти. Навестив Лелю, она, исследуя сейф банкира, нашла договор между ним и его замом Перцевым, где говорилось, что в случае естественной смерти одного другой наследует банк. Похититель Перцев? Но тут Соня обнаружила, что Лелин муж собрал компромат на всех знакомых, даже на нее. Значит, его смерти желают многие. Она подозревает, что банкира держат в особняке у известного чародея Коровина. «Не будь я Сонька Мархалева, если не выведу преступника на чистую воду», — решает писательница и пробирается в подвал дома чародея…

Людмила Ивановна Милевская , Людмила Милевская

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы