Читаем Молчаливый слуга полностью

Толстый кок с тонкими усиками суетливо вытер руки полотенцем. Насколько Роуз помнила из досье, этого маленького гения кулинарного мира Алекс нашел в порту десять лет назад. История несчастного была неординарной. Будучи на пике популярности он стал жертвой завистников. После того как несколько клиентов знатного происхождения отравились в его заведении, власти начали расследование. Репутация и жизнь Пьеро висела на волоске. Именно в это время в городе работал над сложным делом о краже Алекс. Дело повара он взял из-за чисто исследовательского интереса, ему хотелось выяснить природу отравляющего вещества. Вскоре преступник был схвачен. Им оказался один из помощников Пьеро. Деньги конкурента оказались ценнее дружбы руководства. И тогда знаменитый шеф отправился вслед за Алексом. Он работал на корабле в одиночестве, радуясь тому, что капитан Андерсон не против сложного дорогого меню.

– Ну ладно, готовь. Я на палубу, – сказала Роуз.

Она опять поднялась наверх и встретила матроса, который нес на камбуз полностью сервированный поднос.

– Куда это? Кто-то из пленников объявил голодовку?

– Кроме мистера Бейкера, никто от еды не отказывается. Он же заявляет, что поест позже, сейчас не хочет.

Роуз подхватила с подноса яблоко, подбросила его вверх, откусила кусок и подошла к борту. Громко чавкая, она улыбалась и наблюдала за стаей дельфинов, скользящих у носа корабля по волнам. У нее улучшилось настроение, возник дух приключений. С детства она поддерживала любую затею Алекса. Маленькая девочка наравне с братом училась стрелять, драться, ловко обращаться с клинками. В обществе ей приходилось играть роль утонченной леди, и ей действительно нравились красивые шляпки, украшения, перчатки и сумочки. Женская и мужская модель поведения уживались в одном человеке на удивление хорошо. Именно поэтому сейчас миссис Бонье с удовольствием носила штаны, клинки и громко по-мальчишески чавкала.

– Поросеночек мой сладенький, – буквально пропел слащавый голос. Роуз случайно проглотила большой кусок и закашлялась, склонившись у борта. Утро было испорчено безвозвратно.

– Когда же ты меня выпустишь? Я совсем безобидный, а воздух просто необходим для моей красоты.

Роуз показала свою самую обворожительную улыбку, медленно подошла к двери и, смотря на глупое лицо с поднятыми вверх бровями, резко ткнула двумя пальцами в серые глаза. Пленник взвыл от боли.

– Кисонька, ты жестока. Нельзя так обращаться с пленниками.

Роуз отошла от двери, достала десять маленьких клинков. Отведя руку назад, она прищурила один глаз и метнула клинок. Джеймс еле успел закрыть створку. Ножи врезались один за другим в дерево, и за одну минуту все до единого попали в цель. Когда клинки закончились, женщина размеренно подошла к мишени, чтобы оценить ровный круг, очерченный лезвиями.

Трое матросов, наблюдавшие за ее тренировками с мачты, быстро спустились вниз.

– Даю руку на отсечение, такого не сможет повторить ни один известный мне метатель ножей. Круг идеально ровный.

Сухощавая рука второго наблюдателя оценила расстояние между клинками:

– Действительно, словно линейкой отмерено. Все точно до миллиметра.

Дверка открылась, и мишень ушла вглубь комнаты. Моряков как ветром сдуло. Перед Роуз опять появилось напудренное лицо. Джеймс посмотрел на клинки, потом поднял взгляд, и в этот момент Роуз показалось буквально на мгновение, что повеса превратился в другого человека. Но вот на лице опять появилась глупая улыбка шута, и она помрачнела. Чтобы не смотреть больше на убогое существо, Роуз опять захлопнула окошко, вытащила ножи и пошла к мачте.

– Миссис Бонье, страховка! – пискнул Фей.

– К черту страховку! – бросила через плечо Роуз.

За минуту поднявшись на мачту, она поправила несколько креплений, подтянула узлы. Вся работа заняла у нее всего полчаса, однако и этого времени хватило, чтобы обстановка на палубе изменилась. Матросы как-то притихли. Роуз сразу это заметила, как только ее нога ступила на широкие доски палубы. Заподозрив неладное, женщина стала оборачиваться по сторонам в поисках Грота. Тот стоял около борта корабля, как обычно держа во рту трубку.

– Что происходит, Грот? Команда готовится к бунту? – спросила она.

– Нет, миссис Бонье, это совсем не так.

– Почему тогда люди ведут себя странно?

– Они боятся.

– Чего?

– Они бояться ваших подъёмов наверх, ведь даже самые опытные моряки порой совершают ошибки, а у вас опыта, как я понимаю, немного.

– Я поднималась наверх раз сто, бояться нечего, я знаю о кораблях все!

«Странно. Конечно, команда может быть недовольна, что я делаю многое по своему усмотрению! – оскорбилась про себя Роуз. – Однако им не стоит опасаться того, что я напортачу».

От обидных мыслей ее отвлек кок.

– Сэр, я принес вам булочки и кофе! – сказал Пьеро в окно Алекса.

Алекс сразу почувствовал знакомый аромат. Подойдя к двери, он посмотрел на поднос. Эту выпечку невозможно было спутать с чем-либо еще. Взяв поднос, мужчина улыбнулся до того добродушно, что Пьеро передернуло.

– Совсем другое дело! Надеюсь, я буду иметь подобный завтрак каждый день.

Перейти на страницу:

Похожие книги