Полицейские – их оказалось четверо – повели МакГрегора и Эли к тому переулку, где ранее вечером Артур был похищен. Но вместо машины таинственных бандитов сейчас там стоял темный «Рейндж-Ровер», заднее сиденье которого было отделено от передней части салона прочной решеткой.
– Секунду, сержант, – запротестовал сэр Артур.
– Детектив-сержант, – суровым тоном поправил его полицейский.
– То, что вы еще и детектив, генералом вас все-таки не делает. Так вот, сержант…
МакГрегор остановился. Остановилась и Эли.
– С какой стати мы должны выполнять ваши приказы и следовать за вами неизвестно куда? Мы арестованы? У вас есть ордер на арест? И, кстати, кроме вашего звания мне о вас ничего не известно. А посему отправлюсь-ка я домой.
– Я детектив-сержант Рональд Брэди из отдела убийств столичной полиции, и вы не арестованы, сэр, – Артур с удовольствием отметил, что DS Брэди сменил тон и даже сунул пистолет в кобуру. – Но и домой вы не отправитесь.
– Если не домой, то куда же? И, главное, почему? Какое преступление я и моя спутница совершили?
– Вы не
– Недорешенный кроссворд?
– Нет, сэр. Убийство гражданина Соединенных Штатов профессора Джона Лонгдейла. И вы задержаны для допроса, который будет проведен в управлении, в нашем отделе.
Услышав, что Лонгдейл убит, МакГрегор и Эли ахнули почти в унисон.
Град вопросов заставил сержанта поморщиться.
– Господа, мы и едем в отдел, чтобы постараться всё это выяснить.
Услышанная новость, похоже, отбила у Артура охоту пикироваться с сержантом. Он послушно побрел к полицейской машине. Разом поникшая и побледневшая Эли шла рядом с ним.
Глава 6
«Рейндж-Ровер» свернул на Виктория-стрит, и пассажиры, сидевшие сзади, оценивающе покивали, когда их глазам открылось сияющее огнями здание из стекла и бетона в добрых пару десятков этажей – Новый Скотланд Ярд. Массивный вращающийся трехгранный знак у входа, где на каждой грани было написано «New Scotland Yard», не позволял спутать главное полицейское управление Лондона с какой-нибудь гостиницей или многоквартирным домом.
DS Брэди по очереди открыл дверцы для Эли и Артура и жестом пригласил следовать за ним. Шествие замыкали двое вооруженных полицейских. Впрочем, их пистолеты покоились в белых кобурах. «Хорошо, хоть к затылку не приставили», – подумал Артур.
Войдя в холл, они дождались лифта, и Брэди, пропустив их вперед, нажал кнопку двенадцатого этажа. Там они прошли через стеклянные двери, остановившись у столика дежурного, где Брэди, перебросившись парой фраз с коллегой, сделал какие-то записи в журнале, после чего они двинулись дальше. Навстречу им из просторного кабинета уже выкатывался – с трудом сдерживая довольную ухмылку – суперинтендант Кэмпбелл. При виде Эли он попытался втянуть живот, но после того, как она прошла в его офис, расслабился и с шумом выдохнул.
– Могу посоветовать отличный спортзал, старина, – не удержался Артур. – И совсем недалеко отсюда.
– Думаю, МакГрегор, вы оцените спортзалы в наших местах заключения, если уж речь зашла о спортивной форме, – раздраженно парировал Кэмпбелл.
Закрыв за вошедшими дверь на ключ, суперинтендант указал на два кресла, стоявших напротив его стола, тяжело рухнув в свое собственное, и принялся переводить с Артура на Эли и обратно хитрый, как ему казалось, взгляд, словно говоривший: «Уж нам-то о вас всё известно». DS Брэди встал рядом с шефом.
– Могу я попросить ваши документы, – почти ласково обратился Кэмпбелл к Эли.
Пожав плечами, она сунула руку во внутренний карман куртки и достала коричневый французский пасспорт. Открыла на первой странице и протянула суперинтенданту.
– Ага. Все правильно, – сказал он, несколько раз переводя взгляд с паспорта на Эли, словно убеждаясь, что на документе действительно ее фотография. – Э-лю-те…
– Элеутерия Бернажу, комиссар.
– Старший детектив-суперинтендант, с вашего разрешения, мадам.
– Мадемуазель, с вашего разрешения, детектив.
– Может быть, перейдем к делу, – произнес Артур, доставая из кармана красную пачку «Данхилл». – Я не хотел бы провести здесь всю ночь.
– Это зависит не от вас, – отрезал Кэмпбелл. – И можете убрать сигареты: здесь не курят.
МакГрегор пожал плечами и сунул сигареты в карман.
– Итак, – суперинтендант сложил ладони шалашиком у подбородка, – Начнем. Что вам известно?
– Послушайте, Кэмпбелл, это уже не смешно. Нас хватают у моего дома, заявляют о каких-то подозрениях и тащат сюда. «Что нам известно?» Нет уж, будьте добры поставить
– Я им об этом сказал, – вмешался Брэди.